et castrametatus est Israhel cum Absalom in terra Galaad

Y asentó campo Israel con Absalom en tierra de Galaad.

Israël et Absalom campèrent dans le pays de Galaad.

Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.

Israel aber und Absalom lagerten sich in Gilead.

Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.

En Israel en Absalom het laer opgeslaan in die land G¡lead.

Kështu Izraeli dhe Absalomi e ngritën kampin e tyre në vendin e Galaadit.

I položil se Izrael a Absolon v zemi Galád.

Izrael a Abšalóm se utábořili v zemi Gileádu.

Og Israel og Absalon slog Lejr i Gilead.

Israel nu en Absalom legerden zich in het land van Gilead.

Kaj Izrael kaj Absxalom starigxis tendare en la lando Gilead.

Mutta Israel ja Absalom sioittivat itsensä Gileadin maalle.

És tábort jára Izráel és Absolon a Gileád földén.

Ed Israele, con Absalom, si accampò nel paese di Galaad.

E Israele ed Absalom si accamparono nel paese di Galaad.

Na noho ana a Iharaira ratou ko Apoharama ki te whenua o Kireara.

Israel şi Absalom au tăbărît în ţara Galaadului.

И Израиль с Авессаломом расположился станом в землеГалаадской.

At ang Israel at si Absalom ay nagsihantong sa lupain ng Galaad.

ฝ่ายคนอิสราเอลและอับซาโลมตั้งค่ายอยู่ในแผ่นดินกิเลอาด

Y-sơ-ra-ên đóng trại với Áp-sa-lôm tại trong xứ Ga-la-át.

AmaSirayeli noAbhisalom bamisa ezweni laseGiliyadi.

以色列人和押沙龙都在基列地安营。

以色列人和押沙龍都在基列地安營。

押 沙 龙 和 以 色 列 人 都 安 营 在 基 列 地 。

押 沙 龍 和 以 色 列 人 都 安 營 在 基 列 地 。


ScriptureText.com