
nuntiatum est autem Ioab quod rex fleret et lugeret filium suum

Y DIERON aviso á Joab: He aquí el rey llora, y hace duelo por Absalom.

On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom.

Und es wurde Joab berichtet: Siehe, der König weint und trauert um Absalom.

(-) Und es ward Joab angesagt: Siehe, der König weint und trägt Leid um Absalom.

Und es ward Joab angezeigt: Siehe, der König weint und trägt Leid um Absalom!

En aan Joab is meegedeel: Kyk, die koning ween en bedryf rou oor Absalom.

Pastaj i thanë Joabit: "Ja, mbreti qan dhe mban zi për Absalomin".

I oznámeno jest Joábovi: Aj, král pláče a naříká pro Absolona.

Král otřesen vystoupil do přístřešku nad branou a plakal. Šel a naříkal: Můj synu Abšalóme, můj synu Abšalóme! Kéž bych byl umřel místo tebe, Abšalóme, synu můj, synu můj!

Joab fik nu Efterretning om, at Kongen græd og sørgede over Absalon,

En Joab werd aangezegd: Zie, de koning weent, en bedrijft rouw over Absalom.

Oni sciigis al Joab:Jen la regxo ploras kaj malgxojas pri Absxalom.

Ja Joabille ilmoitettiin: katso, kuningas itkee ja suree Absalomia.

És megjelenték Joábnak, hogy a király siratja és gyászolja Absolont.

E fu rapportato a Ioab: Ecco, il re piange, e fa cordoglio di Absalom.

Or vennero a dire a Joab: "Ecco, il re piange e fa cordoglio a motivo di Absalom".

Na ka korerotia ki a Ioapa, Nana, kei te tangi te kingi, kei te uhunga mo Apoharama.

Au venit şi au spus lui Ioab: ,,Iată că împăratul plînge şi se jăleşte din pricina lui Absalom.``

И сказали Иоаву: вот, царь плачет и рыдает об Авессаломе.

At nasaysay kay Joab; narito, ang hari ay tumatangis at namamanglaw dahil kay Absalom.

เขาไปเรียนโยอาบว่า "ดูเถิด กษัตริย์กันแสงและไว้ทุกข์เพื่ออับซาโลม"

Người ta đến nói cùng Giô-áp rằng: Kìa, vua khóc và than tiếc Áp-sa-lôm.

Kwaxelwa kuYowabhi, kwathiwa, Nanko ukumkani elila, esenza isijwili ngoAbhisalom.

约押劝谏大卫

約押勸諫大衛有人告訴約押:“看哪!王正在為押沙龍悲哀哭泣。”(本節在《馬索拉抄本》為19:2)

有 人 告 诉 约 押 说 : 王 为 押 沙 龙 哭 泣 悲 哀 。

有 人 告 訴 約 押 說 : 王 為 押 沙 龍 哭 泣 悲 哀 。
