et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea

Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.

J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.

Maar ek was opreg voor Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.

Jemu jsem náležel dokonale, varoval se nepravosti.

Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.

Maar ik was oprecht voor Hem; en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.

Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.

Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:

Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.

E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.

E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.

I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.

Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.

и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.

Ako rin nama'y sakdal sa harap niya, At iningatan ko ang aking sarili mula sa kasamaan.

ต่อพระพักตร์พระองค์ข้าพเจ้าไร้ตำหนิ และข้าพเจ้ารักษาตัวไว้ให้พ้นจากความชั่วช้าของข้าพเจ้า

Tôi cũng ở trọn vẹn với Ngài, Và giữ lấy mình khỏi gian ác.

Ndandingogqibeleleyo kuye, Ndazinqanda ebugwenxeni bam.

我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;

我在他面前作完全的人,我也謹守自己,脫離我的罪孽;

我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。

我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽 。


ScriptureText.com