Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.

Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.

Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.

Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,

Die God wat my sterk toevlug is, en Hy het vir my 'n weg volkomelik uitgesoek.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.

Bůh je má záštita pevná a vodí mě cestou dokonalou,

den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,

God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.

Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.

Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.

Isten az én erõs kõváram,

Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.

Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.

Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.

Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....

Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;

Ang Dios ay aking matibay na katibayan: At pinapatnubayan niya ang sakdal sa kaniyang lakad.

พระเจ้าทรงเป็นป้อมเข้มแข็งของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงทำให้ทางของข้าพเจ้าสมบูรณ์

Ðức Chúa Trời là đồn lũy vững chắc của tôi, Ngài dắt người trọn vẹn vào đường chánh đáng.

UloThixo uligwiba lam elinamandla, Umalathisayo ogqibeleleyo indlela yakhe;

这位 神是我坚固的避难所,他使我的道路完全。

這位 神是我堅固的避難所,他使我的道路完全。

神 是 我 坚 固 的 保 障 ; 他 引 导 完 全 人 行 他 的 路 。

神 是 我 堅 固 的 保 障 ; 他 引 導 完 全 人 行 他 的 路 。


ScriptureText.com