spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam

El espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha sido en mi lengua.

L'esprit de l'Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.

Der Geist Jehovas hat durch mich geredet, und sein Wort war auf meiner Zunge.

Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge.

Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede war auf meiner Zunge.

Die Gees van die HERE spreek in my, en sy woord is op my tong.

Fryma e Zotit ka folur nëpërmjet meje dhe fjala e tij ka qenë mbi buzët e mia.

Duch Hospodinův mluvil skrze mne, a řeč jeho jazykem mým vynesena.

Hospodinův duch skrze mne mluvil, na mém jazyku byla řeč jeho.

Ved mig talede HERRENs Ånd, hans Ord var på min Tunge.

De Geest des HEEREN heeft door mij gesproken, en Zijn rede is op mijn tong geweest.

La spirito de la Eternulo parolas per mi, Kaj Lia vorto estas sur mia lango.

Herran Henki on puhunut minun kauttani, ja hänen sanansa on tapahtunut minun kieleni kautta.

Az Úrnak lelke szólott én bennem, és az õ beszéde az én nyelvem által.

Lo Spirito del Signore ha parlato per me, E la sua parola è stata sopra la mia lingua.

Lo spirito dell’Eterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.

He kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te wairua o Ihowa: kei toku arero tana korero.

Duhul Domnului vorbeşte prin mine, şi cuvîntul Lui este pe limba mea.

Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.

Ang Espiritu ng Panginoon ay nagsalita sa pamamagitan ko, At ang kaniyang salita ay suma aking dila.

โดยข้าพเจ้า พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ได้ตรัส พระวจนะของพระองค์อยู่ที่ลิ้นของข้าพเจ้า

Thần của Ðức Giê-hô-va đã cậy miệng ta mà phán, Và lời của Ngài ở nơi lưỡi miệng ta.

Ukuthi, UMoya kaYehova uthetha ngam, Ukukhuluma kwakhe kuselulwimini lwam.

耶和华的灵借着我说话,他的话在我的舌头上。

耶和華的靈藉著我說話,他的話在我的舌頭上。

耶 和 华 的 灵 藉 着 我 说 : 他 的 话 在 我 口 中 。

耶 和 華 的 靈 藉 著 我 說 : 他 的 話 在 我 口 中 。


ScriptureText.com