Philisthim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim

Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Raphaim.

Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim.

Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Aber die Philister kamen und ließen sich im Tal Rephaim nieder.

En die Filistyne het gekom en hulle versprei in die dal Ref im.

Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.

Protož Filistinští přitáhše, položili se v údolí Refaim.

Pelištejci přitáhli a rozložili se v dolině Refájců.

medens Filisterne kom og bredte sig i Refaimdalen.

En de Filistijnen kwamen en verspreidden zich in het dal Refaim.

Kaj la Filisxtoj venis kaj okupis lokon en la valo Refaim.

Mutta Philistealaiset tulivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.

A Filiszteusok pedig elérkezének és elszéledének a Réfaim völgyében.

Ed i Filistei vennero, e si sparsero nella valle de’ Rafei.

I Filistei giunsero e si sparsero nella valle dei Refaim.

Na kua tae mai nga Pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o Repaima.

Filistenii au venit, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

Ang mga Filisteo nga ay nagsidating at nagsikalat sa libis ng Rephaim.

ฝ่ายคนฟีลิสเตียยกขึ้นมาและขยายแนวออกที่หุบเขาเรฟาอิม

Dân Phi-li-tin đi đến bủa ra trong trũng Rê-pha-im.

AmaFilisti abezile, athi dwe entilini yamaRafa.

非利士人来到,散布在利乏音谷。

非利士人來到,散布在利乏音谷。

非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

非 利 士 人 來 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。


ScriptureText.com