et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim

Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.

Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.

Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Aber die Philister zogen nochmals herauf und ließen sich im Tal Rephaim nieder.

Maar die Filistyne het nog weer opgetrek en hulle in die dal Ref im versprei.

Më vonë Filistejtë dolën përsëri dhe u përhapën në luginën e Refaimëve.

Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.

Pelištejci potom vytáhli znovu a rozložili se v dolině Refájců.

Men Filisterne bredte sig på ny i Refaimdalen.

Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.

Kaj denove venis la Filisxtoj kaj okupis lokon en la valo Refaim.

Ja Philistealaiset vielä nousivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.

Azután ismét feljövének a Filiszteusok, és elszéledének a Réfaim völgyében.

Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de’ Rafei.

I Filistei saliron poi di nuovo e si sparsero nella valle dei Refaim.

Na ka haere ake ano nga Pirihitini, a tohatoha ana i a ratou ki te raorao o Repaima.

Filistenii s'au suit din nou, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

At nagsiahon pa uli ang mga Filisteo, at nagsikalat sa libis ng Rephaim.

คนฟีลิสเตียยกขึ้นมาอีกและขยายแนวอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม

Dân Phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng Rê-pha-im.

Abuya aphinda enyuka amaFilisti, athi dwe entilini yamaRafa.

非利士人又上来,散布在利乏音谷。

非利士人又上來,散布在利乏音谷。

非 利 士 人 又 上 来 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

非 利 士 人 又 上 來 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。


ScriptureText.com