gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}

Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen.

Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,

Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.

Milost Pána našeho Ježíše Krista s vámi se všemi.

Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!

De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.

La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj.

Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!

A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.

Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.

ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [จดหมายฉบับที่สองถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]

Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!

Ubabalo lweNkosi yethu uYesu Kristu malube nani nonke. Amen.

愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。

願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。

愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !

願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 眾 人 同 在 !


ScriptureText.com