confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.

Wir haben aber im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir gebieten, sowohl tut als auch tun werdet.

Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.

Wir trauen euch aber zu im Herrn, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.

En ons vertrou aangaande julle in die Here dat julle doen en ook sal doen wat ons julle beveel.

Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.

Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.

Spoléháme na vás v Pánu, že konáte a budete konat, co přikazujeme.

og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde.

En wij vertrouwen van u in den Heere, dat gij, hetgeen wij u bevelen, ook doet, en doen zult.

Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas.

Mutta me toivomme Herrassa teistä, että te teette ja tekeväiset olette, mitä me teille olemme käskeneet.

Bízunk is az Úrban reátok nézve, hogy megteszitek és meg is fogjátok tenni azokat, a miket parancsolunk.

E noi ci confidiam di voi, nel Signore, che voi fate, e farete le cose che vi ordiniamo.

E noi abbiam di voi questa fiducia nel Signore, che fate e farete le cose che vi ordiniamo.

Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou.

Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

At may pagkakatiwala kami sa Panginoon tungkol sa inyo, na inyong ginagawa at gagawin naman ang mga bagay na aming iniuutos.

เรามีความมั่นใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับท่านว่า ท่านกำลังประพฤติและจะประพฤติต่อไปตามที่เรากำชับท่าน

Về phần anh em, chúng tôi có lòng tin cậy trong Chúa rằng anh em đương làm và sẽ làm những việc chúng tôi dặn biểu.

Sikholose ngani ke ngokwaseNkosini, ukuba izinto esinithethela zona niyazenza, nabe nisaya kuzenza.

我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,

我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,

我 们 靠 主 深 信 , 你 们 现 在 是 遵 行 我 们 所 吩 咐 的 , 後 来 也 必 要 遵 行 。

我 們 靠 主 深 信 , 你 們 現 在 是 遵 行 我 們 所 吩 咐 的 , 後 來 也 必 要 遵 行 。


ScriptureText.com