Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi

Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!

Der Herr aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu dem Ausharren des Christus!

Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi.

Der Herr aber lenke eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!

Mag die Here julle harte rig tot die liefde van God en die lydsaamheid van Christus!

Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.

Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.

A Pán nechť řídí vaše srdce k Boží lásce a k trpělivosti Kristově.

Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!

Doch de Heere richte uw harten tot de liefde van God, en tot de lijdzaamheid van Christus.

Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo.

Mutta Herra ojentakoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen!

Az Úr pedig igazgassa a ti szíveteket az Isten iránt való szeretetre, és Krisztus iránt való állhatatosságra.

Or il Signore addirizzi i vostri cuori all’amor di Dio, e alla paziente aspettazione di Cristo.

E il Signore diriga i vostri cuori all’amor di Dio e alla paziente aspettazione di Cristo.

Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti.

Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!

Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

At patnubayan nawa ng Panginoon ang inyong mga puso sa pagibig ng Dios, at sa pagtitiis ni Cristo.

ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจของท่านทั้งหลายให้เข้าในความรักของพระเจ้า และอดทนในการรอคอยพระคริสต์

Nguyền xin Chúa soi dẫn lòng anh em tới đến sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và sự nhịn nhục của Ðấng Christ!

Yanga ke iNkosi ingathi iintliziyo zenu izikhokelele eluthandweni lukaThixo, naselunyamezelweni lukaKristu.

愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。

願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。

愿 主 引 导 你 们 的 心 , 叫 你 们 爱 神 , 并 学 基 督 的 忍 耐 。

願 主 引 導 你 們 的 心 , 叫 你 們 愛 神 , 並 學 基 督 的 忍 耐 。


ScriptureText.com