sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit

Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.

sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.

sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig und fand mich auch.

maar toe hy in Rome gekom het, het hy my baie ywerig gesoek en gevind.

Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes.

Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl.

když přišel do Říma, usilovně mě hledal, až mě našel.

men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.

Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.

sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis

Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun.

Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.

Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato.

anzi, quando è venuto a Roma, mi ha cercato premurosamente e m’ha trovato.

A, i a ia i Roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana.

Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit.

но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya.

แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า

Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được.

Wathi akuba eseRoma, wandifuna ngokukhuthala okukhulu, wandifumana.

他竟然来到罗马,迫切地寻找我,结果找到了。

他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。

反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。

反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。


ScriptureText.com