![](/vul.gif)
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
![](/spa.gif)
Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.
![](/fre.gif)
Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse.
![](/gee.gif)
Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit.
![](/gel.gif)
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.
![](/ges.gif)
denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.
![](/afr.gif)
Want God het ons nie 'n gees van vreesagtigheid gegee nie, maar van krag en liefde en selfbeheersing.
![](/alb.gif)
Mos ki turp, pra, të dëshmosh Zotin tonë, as mua, të burgosurin e tij, por hiq keq bashkë me mua për ungjillin, sipas fuqisë së Perëndisë,
![](/cze.gif)
Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné.
![](/czp.gif)
Neboť Bůh nám nedal ducha bázlivosti, nýbrž ducha síly, lásky a rozvahy.
![](/dan.gif)
Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd.
![](/dut.gif)
Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid.
![](/esp.gif)
CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado.
![](/fin.gif)
Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden.
![](/hun.gif)
Mert nem félelemnek lelkét adott nékünk az Isten; hanem erõnek és szeretetnek és józanságnak lelkét.
![](/itd.gif)
Poichè Iddio non ci ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione.
![](/itr.gif)
Poiché Iddio ci ha dato uno spirito non di timidità, ma di forza e d’amore e di correzione.
![](/mao.gif)
Kahore hoki i homai e te Atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara.
![](/rom.gif)
Căci Dumnezeu nu ne -a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste şi de chibzuinţă.
![](/rus.gif)
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
![](/tag.gif)
Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan.
![](/tha.gif)
เพราะว่าพระเจ้ามิได้ทรงประทานจิตที่ขลาดกลัวให้เรา แต่ได้ทรงประทานจิตที่กอปรด้วยฤทธิ์ ความรัก และการบังคับตนเองให้แก่เรา
![](/vie.gif)
Vì Ðức Chúa Trời chẳng ban cho chúng ta tâm thần nhút nhát, bèn là tâm thần mạnh mẽ, có tình thương yêu và giè giữ.
![](/xho.gif)
Kuba uThixo akasinikanga moya wabugwala; wasinika owamandla, nowothando, nowesidima.
![](/ncs.gif)
因为 神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是有能力、仁爱、自律的灵。
![](/nct.gif)
因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
![](/cus.gif)
因 为 神 赐 给 我 们 , 不 是 胆 怯 的 心 , 乃 是 刚 强 、 仁 爱 、 谨 守 的 心 。
![](/cut.gif)
因 為 神 賜 給 我 們 , 不 是 膽 怯 的 心 , 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心 。
![](/cr1.gif)