labora sicut bonus miles Christi Iesu

Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.

Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.

Nimm teil an den Trübsalen als ein guter Kriegsmann Jesu Christi.

Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.

Du nun leide Ungemach, als ein edler Streiter Jesu Christi!

Ly dan verdrukking soos 'n goeie krygsman van Jesus Christus.

Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t'i pëlqejë atij që e mori ushtar.

A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.

Snášej se mnou všechno zlé jako řádný voják Krista Ježíše.

Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand.

Gij dan, lijd verdrukkingen, als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.

Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.

Kärsi vaivaa niinkuin luja Jesuksen Kristuksen sotamies.

Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze.

Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.

Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

Tukua atu nga mamae ki a koe, kia rite ki te hoia pai a Ihu Karaiti.

Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.

Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.

Makipagtiis ka sa akin ng mga kahirapan, na gaya ng mabuting kawal ni Cristo Jesus.

ฉะนั้นท่านจงทนการยากลำบากดุจทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์

Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Ðức Chúa Jêsus Christ.

Wena ngoko bunyamezele ububi, njengomphumi-mkhosi olungileyo kaKristu Yesu.

你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。

你應當和我同受磨難,好像基督耶穌的精兵。

你 要 和 我 同 受 苦 难 , 好 像 基 督 耶 稣 的 精 兵 。

你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。


ScriptureText.com