Tychicum autem misi Ephesum

A Tychîco envié á Efeso.

J'ai envoyé Tychique à Ephèse.

Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.

Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt.

Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.

T¡chikus het ek na fese gestuur.

Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.

Tychikať jsem poslal do Efezu.

Tychika jsem poslal do Efezu.

Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.

Maar Tychikus heb ik naar Efeze gezonden.

Sed Tihxikon mi sendis al Efeso.

Tykikuksen minä lähetin Ephesoon.

Tikhikust pedig Efézusba küldöttem.

Or io ho mandato Tichico in Efeso.

Quanto a Tichico l’ho mandato ad Efeso.

Kua tonoa e ahau a Tikiku ki Epeha.

Pe Tihic l-am trimes la Efes.

Тихика я послал в Ефес.

Datapuwa't si Tiquico ay sinugo ko sa Efeso.

ข้าพเจ้าได้ส่งทีคิกัสไปยังเมืองเอเฟซัสแล้ว

Ta đã sai Ti-chi-cơ sang thành Ê-phê-sô.

Ke uTikiko ndamthumela e-Efese.

我差派了推基古到以弗所去。

我差派了推基古到以弗所去。

我 已 经 打 发 推 基 古 往 以 弗 所 去 。

我 已 經 打 發 推 基 古 往 以 弗 所 去 。


ScriptureText.com