![](/vul.gif)
religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper
![](/spa.gif)
Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.
![](/fre.gif)
Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
![](/gee.gif)
fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete-
![](/gel.gif)
gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott.
![](/ges.gif)
fromm und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen spendete und ohne Unterlaß zu Gott betete.
![](/afr.gif)
Hy met sy hele huis was vroom en godvresend en het baie aalmoese aan die volk gegee en was altyddeur in die gebed tot God.
![](/alb.gif)
ai ishte njeri i perëndishëm dhe që e druante Perëndinë me gjithë shtëpinë e tij; i jepte shumë lëmoshë popullit dhe vazhdimisht i lutej Perëndisë.
![](/cze.gif)
Nábožný a bohobojný se vším domem svým, čině almužny mnohé lidu,
![](/czp.gif)
Byl to člověk zbožný, s celou svou rodinou věřil v jediného Boha, byl velmi štědrý vůči židovskému lidu a pravidelně se modlil k Bohu.
![](/dan.gif)
en from Mand, der frygtede Gud tillige med hele sit Hus og gav Folket mange Almisser og altid bad til Gud,
![](/dut.gif)
Godzalig en vrezende God, met geheel zijn huis, en doende vele aalmoezen aan het volk, en God geduriglijk biddende.
![](/esp.gif)
viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante.
![](/fin.gif)
Jumalinen ja Jumalaa pelkääväinen kaiken huoneensa kanssa, joka jakoi paljon almua kansalle, ja rukoili alati Jumalaa.
![](/hun.gif)
Jámbor és istenfélõ egész házanépével egybe, ki sok alamizsnát osztogat vala a népnek, és szüntelen könyörög vala Istennek.
![](/itd.gif)
Esso, essendo uomo pio e temente Iddio, con tutta la sua casa, e facendo molte limosine al popolo, e pregando Iddio del continuo,
![](/itr.gif)
il quale era pio e temente Iddio con tutta la sua casa, e faceva molte elemosine al popolo e pregava Dio del continuo.
![](/mao.gif)
He tangata karakia ia, e wehi ana i te Atua, ratou ko tona whare katoa, he maha ana mahi atawhai ki te iwi, me te inoi tonu ki te Atua.
![](/rom.gif)
Omul acesta era cucernic şi temător de Dumnezeu, împreună cu toată casa lui. El făcea multe milostenii norodului, şi se ruga totdeauna lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим,творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.
![](/tag.gif)
Isang taong masipag sa kabanalan at matatakutin sa Dios siya at ang buong sangbahayan at naglimos ng marami sa mga tao, at laging nananalangin sa Dios.
![](/tha.gif)
เป็นคนมีศรัทธามาก คือท่านและทั้งครอบครัวเป็นคนยำเกรงพระเจ้า ท่านเคยให้ทานมากมายแก่ประชาชน และอธิษฐานต่อพระเจ้าเสมอ
![](/vie.gif)
Người vẫn là đạo đức, cùng cả nhà mình đều kính sợ Ðức Chúa Trời, người hay bố thí cho dân, và cầu nguyện Ðức Chúa Trời luôn không thôi.
![](/xho.gif)
emoyikayo uThixo, kunye nayo yonke indlu yayo; ibaliza abantu kunene; kanjalo yayimana ikhunga kuThixo.
![](/ncs.gif)
他是一个虔诚的人,他和全家都敬畏 神,对人民行过许多善事,常常向 神祷告。
![](/nct.gif)
他是一個虔誠的人,他和全家都敬畏 神,對人民行過許多善事,常常向 神禱告。
![](/cus.gif)
他 是 个 虔 诚 人 , 他 和 全 家 都 敬 畏 神 , 多 多 周 济 百 姓 , 常 常 祷 告 神 。
![](/cut.gif)
他 是 個 虔 誠 人 , 他 和 全 家 都 敬 畏 神 , 多 多 賙 濟 百 姓 , 常 常 禱 告 神 。
![](/cr1.gif)