cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione

Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,

und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm

Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,

Und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, machten die aus der Beschneidung ihm Vorwürfe und sprachen:

En toe Petrus opgaan na Jerusalem, het die wat uit die besnydenis was, met hom getwis

Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,

A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,

Když přišel Petr do Jeruzaléma, začali mu bratří židovského původu vyčítat:

Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:

En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,

Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,

Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat,

Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének õ vele a zsidóságból valók,

E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo:

E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:

A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga,

Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,

И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,

เมื่อเปโตรขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกที่เข้าสุหนัตจึงต่อว่าท่าน

Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,

Uthe ke uPetros akuba enyuke waya eYerusalem, babambana naye abolwaluko,

彼得上到耶路撒冷的时候,那些守割礼的人与他争论,

彼得上到耶路撒冷的時候,那些守割禮的人與他爭論,

及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 礼 的 门 徒 和 他 争 辩 说 :

及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說 :


ScriptureText.com