![](/vul.gif)
dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis
![](/spa.gif)
Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?
![](/fre.gif)
en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
![](/gee.gif)
und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen.
![](/gel.gif)
und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen.
![](/ges.gif)
Du bist zu unbeschnittenen Männern hineingegangen und hast mit ihnen gegessen!
![](/afr.gif)
en gesê: By onbesnede manne het jy in die huis gegaan en saam met hulle geëet.
![](/alb.gif)
duke thënë: ''Ti hyre në shtëpi të njerëzve të parrethprerë dhe hëngre me ta!''.
![](/cze.gif)
Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi.
![](/czp.gif)
Navštívil jsi neobřezané lidi a jedl s nimi!
![](/dan.gif)
Du er gået ind til uomskårne Mænd og har spist med dem.
![](/dut.gif)
Zeggende: Gij zijt ingegaan tot mannen, die de voorhuid hebben, en hebt met hen gegeten.
![](/esp.gif)
dirante:Vi eniris al viroj ne cirkumciditaj, kaj mangxis kun ili.
![](/fin.gif)
Sanoen: sinä olet mennyt niiden miesten tykö, joilla esinahka on, ja söit heidän kanssansa.
![](/hun.gif)
Mondván: Körülmetéletlen emberekhez mentél be, és együtt ettél velük.
![](/itd.gif)
Tu sei entrato in casa d’uomini incirconcisi, ed hai mangiato con loro.
![](/itr.gif)
Tu sei entrato da uomini incirconcisi, e hai mangiato con loro.
![](/mao.gif)
I mea ratou, I haere koe ki roto ki nga tangata kihai i kotia, i kai tahi me ratou.
![](/rom.gif)
şi ziceau: ,,Ai intrat în casă la nişte oameni netăiaţi împrejur, şi ai mîncat cu ei.``
![](/rus.gif)
говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
![](/tag.gif)
Na nagsisipagsabi, Nakisalamuha ka sa mga taong hindi tuli, at kumain kang kasalo nila.
![](/tha.gif)
ว่า "ท่านไปหาคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต และรับประทานอาหารกับเขา"
![](/vie.gif)
rằng: Ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu phép cắt-bì, và ăn chung với họ!
![](/xho.gif)
besithi, Uye wangena kumadoda angalukileyo, wadla nawo.
![](/ncs.gif)
说:“你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!”
![](/nct.gif)
說:“你竟然到未受割禮的人那裡,跟他們一起吃飯!”
![](/cus.gif)
你 进 入 未 受 割 礼 之 人 的 家 和 他 们 一 同 吃 饭 了 。
![](/cut.gif)
你 進 入 未 受 割 禮 之 人 的 家 和 他 們 一 同 吃 飯 了 。
![](/cr1.gif)