et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum

Y destruyendo siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por suerte la tierra de ellas.

et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété.

Und nachdem er sieben Nationen im Lande Kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren Land erben.

und vertilgte sieben Völker in dem Lande Kanaan und teilte unter sie nach dem Los deren Lande.

und vertilgte sieben Völker im Lande Kanaan und gab ihnen deren Land zum Erbe.

En sewe nasies het Hy in die land Kanaän uitgeroei en hulle land deur die lot aan hulle uitgedeel.

Pastaj shkatërroi shtatë kombe në vendin e Kanaanit dhe ua shpërndau atyre në trashëgimi vendin e tyre.

A zahladiv sedm národů v zemi Kanán, rozdělil losem mezi ně zemi jejich.

a když vyhladil sedm národů v kanaánské zemi, dal ji v úděl svému lidu.

Og han udryddede syv Folk i Kanåns Land og fordelte disses Land iblandt dem,

En zeven volken uitgeroeid hebbende in het land Kanaan, heeft Hij hun door het lot het land derzelve uitgedeeld.

Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por cxirkaux kvarcent kvindek jaroj;

Ja perätti kadotti Kanaanin maalla seitsemän kansaa, ja arvalla jakoi heille niiden maan.

És minekutána eltörölt hét népet a Kanaán földén, azoknak földöket sorsvetés által elosztá nékik.

Poi, avendo distrutte sette nazioni nel paese di Canaan, distribuì loro a sorte il paese di quelle.

Poi, dopo aver distrutte sette nazioni nel paese di Canaan, distribuì loro come eredità il paese di quelle.

A ka whitu nga iwi ka ngaro i a ia i te whenua o Kanaana, ka hoatu e ia ki a ratou to ratou whenua hei whenua pumau, mo nga tau me te mea e wha rau e rima tekau:

Şi, dupăce a nimicit şapte popoare în ţara Canaanului, le -a dat de moştenire pămîntul lor, pentru aproape patru sute cincizeci de ani.

И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.

At nang maiwasak na niya ang pitong bansa sa lupaing Canaan, ay ibinigay niya sa kanila ang kanilang lupain na pinakamana, sa loob ng halos apat na raa't limangpung taon:

เมื่อพระองค์ได้ทรงล้างผลาญชนเจ็ดชาติออกเสียจากแผ่นดินคานาอันแล้ว พระองค์ก็ทรงแบ่งแผ่นดินของชนชาติเหล่านั้นให้เขาโดยการจับสลาก

Lại khi đã phá bảy dân trong xứ Ca-na-an, Ngài khiến họ nhận lấy đất của các dân đó,

wathi akuwisa iintlanga ezisixhenxe emhlabeni wakwaKanan, wababela umhlaba wazo ngeqashiso.

灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;

滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;

既 灭 了 迦 南 地 七 族 的 人 , 就 把 那 地 分 给 他 们 为 业 ;

既 滅 了 迦 南 地 七 族 的 人 , 就 把 那 地 分 給 他 們 為 業 ;


ScriptureText.com