![](/vul.gif)
praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel
![](/spa.gif)
Predicando Juan delante de la faz de su venida el bautismo de arrepentimiento á todo el pueblo de Israel.
![](/fre.gif)
Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d'Israël.
![](/gee.gif)
nachdem Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die Taufe der Buße dem ganzen Volke Israel verkündigt hatte.
![](/gel.gif)
wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing.
![](/ges.gif)
nachdem Johannes vor seinem Auftreten dem ganzen Volk Israel die Taufe der Buße gepredigt hatte.
![](/afr.gif)
nadat Johannes voor sy koms eers die doop van bekering aan die hele volk van Israel verkondig het.
![](/alb.gif)
Para ardhjes së tij, Gjoni predikoi një pagëzim pendimi për gjithë popullin e Izraelit.
![](/cze.gif)
Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému.
![](/czp.gif)
Před jeho vystoupením kázal Jan všemu izraelskému lidu, aby se odvrátili od svých hříchů a dali se pokřtít.
![](/dan.gif)
efter at Johannes forud for hans Fremtræden havde prædiket Omvendelses-Dåb for hele Israels Folk.
![](/dut.gif)
Als Johannes eerst al den volke Israels voor Zijn aankomst, gepredikt had den doop der bekering.
![](/esp.gif)
kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael.
![](/fin.gif)
Niinkuin Johannes saarnasi hänen tulemisensa edellä kaikelle Israelin kansalle parannuksen kastetta.
![](/hun.gif)
Minekutána elõbb János az õ eljövetele elõtt a megtérésnek keresztségét prédikálta Izráel egész népének.
![](/itd.gif)
avendo Giovanni, avanti la venuta di lui, predicato il battesimo del ravvedimento a tutto il popolo d’Israele.
![](/itr.gif)
avendo Giovanni, prima della venuta di lui, predicato il battesimo del ravvedimento a tutto il popolo d’Israele.
![](/mao.gif)
No mua tata ano hoki i tona haerenga mai te kauwhautanga a Hoani i te iriiri ripeneta, ki te iwi katoa o Iharaira.
![](/rom.gif)
Înainte de venirea Lui, Ioan propovăduise botezul pocăinţei la tot norodul lui Israel.
![](/rus.gif)
Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому.
![](/tag.gif)
Noong unang ipangaral ni Juan ang bautismo ng pagsisisi sa buong bayang Israel bago siya dumating.
![](/tha.gif)
ก่อนที่พระองค์เสด็จมา ยอห์นได้ประกาศบัพติศมาอันสำแดงการกลับใจใหม่ให้แก่บรรดาชนชาติอิสราเอล
![](/vie.gif)
Trước khi Ðức Chúa Jêsus chưa đến, Giăng đã giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên.
![](/xho.gif)
kwakubon ukuba uYohane uvakalise tanci, phambi kokungena kwakhe, ubhaptizo loguquko kubo bonke abantu bakwaSirayeli.
![](/ncs.gif)
在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。
![](/nct.gif)
在他來臨之前,約翰早已向以色列全民宣講悔改的洗禮。
![](/cus.gif)
在 他 没 有 出 来 以 先 , 约 翰 向 以 色 列 众 民 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 。
![](/cut.gif)
在 他 沒 有 出 來 以 先 , 約 翰 向 以 色 列 眾 民 宣 講 悔 改 的 洗 禮 。
![](/cr1.gif)