![](/vul.gif)
tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos
![](/spa.gif)
Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos.
![](/fre.gif)
Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
![](/gee.gif)
Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie.
![](/gel.gif)
Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.
![](/ges.gif)
Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie ziehen.
![](/afr.gif)
En toe hulle gevas en gebid het en hulle die hande opgelê het, laat hulle hul gaan.
![](/alb.gif)
Atëherë, pasi agjëruan dhe u lutën, vunë duart mbi ta dhe i nisën.
![](/cze.gif)
Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je.
![](/czp.gif)
A tak po modlitbách a postu na ně vložili ruce a vyslali je k dílu.
![](/dan.gif)
Da fastede de og bade og lagde Hænderne på dem og lode dem fare.
![](/dut.gif)
Toen vastten en baden zij, en hun de handen opgelegd hebbende, lieten zij hen gaan.
![](/esp.gif)
Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin.
![](/fin.gif)
Ja kuin he olivat paastonneet ja rukoilleet, ja kätensä heidän päällensä panneet, päästivät he heidät menemään.
![](/hun.gif)
Akkor, miután bõjtöltek és imádkoztak, és kezeiket reájok vetették, elbocsáták [õket.]
![](/itd.gif)
Allora, dopo aver digiunato, e fatte orazioni, imposer loro le mani, e li accommiatarono.
![](/itr.gif)
Allora, dopo aver digiunato e pregato, imposero loro le mani, e li accomiatarono.
![](/mao.gif)
Na, ka mutu ta ratou nohopuku me te inoi, a ka popoki iho i o ratou ringa ki a raua, ka tonoa atu raua kia haere.
![](/rom.gif)
Atunci, după ce au postit şi s'au rugat, şi-au pus mînile peste ei, şi i-au lăsat să plece.
![](/rus.gif)
Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
![](/tag.gif)
Nang magkagayon, nang sila'y makapagayuno na at makapanalangin at maipatong ang mga kamay nila sa kanila, ay kanilang pinayaon sila.
![](/tha.gif)
เมื่อถืออดอาหารและอธิษฐาน และวางมือบนบารนาบัสกับเซาโลแล้ว เขาก็ใช้ท่านไป
![](/vie.gif)
Ðã kiêng ăn và cầu nguyện xong, môn đồ bèn đặt tay trên hai người, rồi để cho đi.
![](/xho.gif)
Bathe ke, bakuba bezile ukudla, bathandaza, babeka nezandla phezu kwabo, babandulula.
![](/ncs.gif)
于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。
![](/nct.gif)
於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。
![](/cus.gif)
於 是 禁 食 祷 告 , 按 手 在 他 们 头 上 , 就 打 发 他 们 去 了 。
![](/cut.gif)
於 是 禁 食 禱 告 , 按 手 在 他 們 頭 上 , 就 打 發 他 們 去 了 。
![](/cr1.gif)