![](/vul.gif)
et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est
![](/spa.gif)
Y nosotros también os anunciamos el evangelio de aquella promesa que fué hecha á los padres,
![](/fre.gif)
Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,
![](/gee.gif)
Und wir verkündigen euch die gute Botschaft von der zu den Vätern geschehenen Verheißung,
![](/gel.gif)
Und wir verkündigen euch die Verheißung, die zu unseren Vätern geschehen ist,
![](/ges.gif)
Und wir verkündigen euch das Evangelium von der den Vätern zuteil gewordenen Verheißung, daß Gott diese für uns, ihre Kinder, erfüllt hat, indem er Jesus auferweckte.
![](/afr.gif)
En ons bring julle die goeie tyding van die belofte wat aan die vaders gedoen is, dat God dit aan ons, hulle kinders, vervul het deur Jesus op te wek,
![](/alb.gif)
Dhe ne po ju shpallim lajmin e mirë të premtimit që u qe bërë etërve,
![](/cze.gif)
A my vám zvěstujeme to zaslíbení, které se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše;
![](/czp.gif)
My vám přinášíme radostnou zprávu, že slib, daný našim praotcům,
![](/dan.gif)
Og vi forkynde eder den Forjættelse, som blev given til Fædrene, at Gud har opfyldt denne for os, deres Børn, idet han oprejste Jesus;
![](/dut.gif)
En wij verkondigen u de belofte, die tot de vaderen geschied is, dat namelijk God dezelve vervuld heeft aan ons, hun kinderen, als Hij Jezus verwekt heeft.
![](/esp.gif)
Kaj ni alportas al vi bonan sciigon pri la promeso farita al la patroj,
![](/fin.gif)
Ja me ilmoitamme myös teille sen lupauksen, joka isille luvattiin, että Jumala on sen meille heidän lapsillensa täyttänyt, herättäin Jesuksen.
![](/hun.gif)
És mi hirdetjük néktek az atyáknak tett ígéretet, hogy azt az Isten betöltötte nékünk, az õ fiaiknak feltámasztván Jézust:
![](/itd.gif)
E noi ancora vi evangelizziamo la promessa fatta a’ padri;
![](/itr.gif)
E noi vi rechiamo la buona novella che la promessa fatta ai padri,
![](/mao.gif)
Na he kauwhau tenei na maua ki a koutou i te rongopai, i korerotia i mua ki nga matua,
![](/rom.gif)
Şi noi vă aducem vestea aceasta bună că făgăduinţa făcută părinţilor noştri,
![](/rus.gif)
И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса,
![](/tag.gif)
At dinadalhan namin kayo ng mabubuting balita ng pangakong ipinangako sa mga magulang,
![](/tha.gif)
เรานำข่าวประเสริฐนี้มาแจ้งแก่ท่านทั้งหลายว่า พระสัญญาซึ่งทรงประทานแก่บรรพบุรุษของเรา
![](/vie.gif)
Còn chúng tôi, thì rao truyền cho các anh em tin lành nầy và lời hứa ban cho tổ phụ chúng ta,
![](/xho.gif)
Nathi sinishumayeza iindaba ezilungileyo zedinga elo labakho koobawo bethu,
![](/ncs.gif)
我们报好信息给你们: 神给列祖的应许,
![](/nct.gif)
我們報好信息給你們: 神給列祖的應許,
![](/cus.gif)
我 们 也 报 好 信 息 给 你 们 , 就 是 那 应 许 祖 宗 的 话 ,
![](/cut.gif)
我 們 也 報 好 信 息 給 你 們 , 就 是 那 應 許 祖 宗 的 話 ,
![](/cr1.gif)