quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem

Mas aquel que Dios levantó, no vió corrupción.

Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption.

Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht.

Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen.

Der aber, den Gott auferweckte, hat die Verwesung nicht gesehen.

maar Hy wat deur God opgewek is, het geen verderwing gesien nie.

por ai, që e ka ringjallur Perëndia, nuk ka parë kalbje.

Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení.

Ten však, kterého Bůh vzkřísil, se neobrátil v prach.

men den, som Gud oprejste, så ikke Forrådnelse.

Maar Hij, Dien God opgewekt heeft, heeft geen verderving gezien.

sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron.

Mutta se, jonka Jumala herätti, ei ole nähnyt turmelusta.

De a kit Isten feltámasztott, az nem látott rothadást.

Ma colui che Iddio ha risuscitato non ha veduta corruzione.

ma colui che Dio ha risuscitato, non ha veduto la corruzione.

Ko tenei ia i whakaarahia ake nei e te Atua, kihai ia i kite i te pirau.

Dar Acela, pe care L -a înviat Dumnezeu, n'a văzut putrezirea.

а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.

Datapuwa't yaong binuhay na maguli ng Dios ay hindi nakakita ng kabulukan.

แต่พระองค์ซึ่งพระเจ้าได้ทรงให้เป็นขึ้นมานั้น มิได้ประสบความเปื่อยเน่าเลย

nhưng Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, chẳng có thấy sự hư nát đâu.

ke yena owavuswayo nguThixo, akabonanga kubola.

唯独 神所复活的那一位,没有见过朽坏。

唯獨 神所復活的那一位,沒有見過朽壞。

惟 独 神 所 复 活 的 , 他 并 未 见 朽 坏 。

惟 獨 神 所 復 活 的 , 他 並 未 見 朽 壞 。


ScriptureText.com