Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,

Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui,

Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, sah ihn an

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, blickte ihn an

Maar Saulus, dit is Paulus, vervul met die Heilige Gees, het die oë op hom gehou en gesê:

Atëherë Sauli, i quajtur edhe Pal, i mbushur me Frymën e Shenjtë, i nguli sytë mbi të dhe tha:

Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj,

V tu chvíli Saul, kterému říkali také Pavel, byl naplněn Duchem svatým, upřel na Elymase zrak a řekl:

Men Saulus, som også kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligånd, så fast på ham og sagde:

Doch Saulus (die ook Paulus genaamd is), vervuld met den Heiligen Geest, en de ogen op hem houdende, zeide:

Sed Sauxlo, kiu estas Pauxlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,

Mutta Saulus (joka myös Paavaliksi kutsutaan,) oli täynnä Pyhää Henkeä, katsoi hänen päällensä,

De Saulus, ki Pál is, megtelvén Szent Lélekkel, szemeit reá vetve,

E Saulo, il quale ancora fu nominato Paolo, essendo ripieno dello Spirito Santo, ed avendo affissati in lui gli occhi, disse:

Ma Saulo, chiamato anche Paolo, pieno dello Spirito Santo, guardandolo fisso gli disse:

Otira ko Haora, e huaina nei ano ko Paora, ki tonu i te Wairua Tapu, i whakamau i ona kanohi ki a ia,

Atunci Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin de Duhul Sfînt, s'a uitat ţintă la el,

Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго иустремив на него взор,

Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,

แต่เซาโล (ที่มีชื่ออีกว่าเปาโล) ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เขม้นดูเอลีมาส

Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:

Ke kaloku uSawule, okwanguPawulos, ezele nguMoya oyiNgcwele, wamjonga,

扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,

掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,

扫 罗 又 名 保 罗 , 被 圣 灵 充 满 , 定 睛 看 他 ,

掃 羅 又 名 保 羅 , 被 聖 靈 充 滿 , 定 睛 看 他 ,


ScriptureText.com