et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi

Y á Bernabé llamaban Júpiter, y á Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.

Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte.

Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte.

Und sie nannten den Barnabas Jupiter, den Paulus aber Merkur, weil er das Wort führte.

En hulle het vir B rnabas Jupiter genoem, en vir Paulus Mercurius, omdat hy die woordvoerder was.

Dhe e quanin Barnabën Jupiter, Palin Mërkur, sepse ai fliste më shumë.

I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží.

Barnabášovi začali říkat Zeus, Pavlovi pak Hermes, poněvadž to byl především on, kdo mluvil.

Og de kaldte Barnabas Zens, men Paulus Hermes, fordi han var den, som førte Ordet.

En zij noemden Barnabas Jupiter, en Paulus Mercurius, omdat hij het woord voerde.

Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto.

Ja he kutsuivat Barnabaan Jupiteriksi ja Paavalin Merkuriukseksi; sillä hän oli sanansaattaja.

És hívják vala Barnabást Jupiternek, Pált pedig Merkúriusnak, minthogy õ volt a szóvivõ.

E chiamavano Barnaba, Giove, e Paolo, Mercurio, perché era il primo a parlare.

E chiamavano Barnaba, Giove, e Paolo, Mercurio, perché era il primo a parlare.

A huaina ana e ratou a Panapa ko Hupita, a Paora ko Merekurai, no te mea ko ia te pu korero.

Pe Barnaba îl numeau Jupiter, iar pe Pavel Mercur, pentrucă mînuia cuvîntul.

И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.

At tinawag nilang Jupiter, si Bernabe; at Mercurio, si Pablo, sapagka't siya ang pangulong tagapagsalita.

เขาจึงเรียกบารนาบัสว่า พระซุส และเรียกเปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะเปาโลเป็นผู้นำในการพูด

Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê, còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ, vì là người đứng đầu giảng đạo.

Kanjalo zazimbiza uBharnabhas ngokuthi nguZeyus, noPawulos ngokuthi nguHermes, ekubeni ke ibinguye obesisithethi.

于是他们称巴拿巴为宙斯,称保罗为汉密士,因为保罗带头讲话。

於是他們稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為漢密士,因為保羅帶頭講話。

於 是 称 巴 拿 巴 为 丢 斯 , 称 保 罗 为 希 耳 米 , 因 为 他 说 话 领 首 。

於 是 稱 巴 拿 巴 為 丟 斯 , 稱 保 羅 為 希 耳 米 , 因 為 他 說 話 領 首 。


ScriptureText.com