transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam

Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia.

Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,

Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;

Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien

Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien.

Toe gaan hulle deur Pis¡dië en kom in Pamf¡lië;

Dhe, mbasi e përshkuan Pisidinë, ardhën në Panfili.

A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,

Pak prošli Pisidií, dostali se do Pamfylie

Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.

En Pisidie doorgereisd hebbende, kwamen zij in Pamfylie.

Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion.

Ja he vaelsivat lävitse Pisidian ja tulivat Pamphiliaan.

És Pisidián általmenvén, menének Pamfiliába.

E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.

E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.

Na ka ka haere raua na waenganui o Pihiria, tae tonu atu ki Pamapuria.

Au trecut apoi prin Pisidia, au venit în Pamfilia,

Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,

At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia.

และหลังจากท่านทั้งสองได้ข้ามแคว้นปิสิเดียก็มายังแคว้นปัมฟีเลีย

Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly.

Betyhutyhe elasePisidi, bafika kwelasePamfili.

两人经过彼西底,来到旁非利亚,

兩人經過彼西底,來到旁非利亞,

二 人 经 过 彼 西 底 , 来 到 旁 非 利 亚 。

二 人 經 過 彼 西 底 , 來 到 旁 非 利 亞 。


ScriptureText.com