morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis

Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.

Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.

Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.

Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern.

Sie verbrachten aber nicht geringe Zeit mit den Jüngern.

En hulle het daar by die dissipels 'n geruime tyd deurgebring.

Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë.

I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.

A zůstali tam s učedníky delší dobu.

Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene.

En zij verkeerden aldaar geen kleinen tijd met de discipelen.

Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj.

Ja he viipyivät siellä opetuslasten kanssa hetken aikaa.

Ott aztán nem kevés idõt töltöttek a tanítványokkal.

E stettero non poco tempo coi discepoli.

E stettero non poco tempo coi discepoli.

A kihai i iti te wa i noho ai raua i reira ki nga akonga.

Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.

И пребывали там немалое время с учениками.

At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad.

แล้วท่านทั้งสองจึงอยู่กับพวกสาวกที่นั่นช้านาน

Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ.

Balibala ke khona apho ixesha elingelincinane, ndawonye nabafundi.

两人同门徒住了不少日子。

兩人同門徒住了不少日子。

二 人 就 在 那 里 同 门 徒 住 了 多 日 。

二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日 。


ScriptureText.com