sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi

Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.

Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.

Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene.

Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie.

Denn durch die Gnade des Herrn Jesus Christus glauben wir gerettet zu werden, auf gleiche Weise wie jene.

Maar ons glo dat ons deur die genade van die Here Jesus Christus gered word op dieselfde manier as hulle ook.

Po ne besojmë se do të shpëtohemi me anë të hirit të Zotit Jezu Krishtit, dhe në të njëjtën mënyrë edhe ata''.

Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni.

Věříme přece, že jsme stejně jako oni spaseni milostí Pána Ježíše.

Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu Nåde på samme Måde som også de.

Maar wij geloven, door de genade van den Heere Jezus Christus, zalig te worden, op zulke wijze als ook zij.

Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili.

Vaan me uskomme Herran Jesuksen Kristuksen armon kautta autuaaksi tulevamme niinkuin hekin.

Sõt inkább az Úr Jézus Krisztus kegyelme által hiszszük, hogy megtartatunk, miképen azok is.

Ma crediamo di esser salvati per la grazia del Signor Gesù Cristo, come essi ancora.

Anzi, noi crediamo d’esser salvati per la grazia del Signor Gesù, nello stesso modo che loro.

Heoi ka whakapono nei tatou, tera tatou e ora i runga i te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ka pera tahi hoki me ratou.

Ci credem că noi, ca şi ei, sîntem mîntuiţi prin harul Domnului Isus.``

Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.

Datapuwa't naniniwala tayo na tayo'y mangaliligtas sa pamamagitan ng biyaya ng Panginoong Jesus, na gaya rin naman nila.

แต่เราเชื่อว่า เราเองก็รอดโดยพระคุณของพระเยซูคริสต์เจ้าเหมือนอย่างเขา"

Trái lại, chúng ta tin rằng nhờ ơn Ðức Chúa Jêsus, chúng ta được cứu cũng như người ngoại vậy.

Ke ngalo ubabalo lweNkosi uYesu Kristu, siyakholwa ukuba sosindiswa kwangohlobo ezisindiswa ngalo nazo.

我们相信,我们得救是借着主耶稣的恩,和他们也是一样。”

我們相信,我們得救是藉著主耶穌的恩,和他們也是一樣。”

我 们 得 救 乃 是 因 主 耶 稣 的 恩 , 和 他 们 一 样 , 这 是 我 们 所 信 的 。

我 們 得 救 乃 是 因 主 耶 穌 的 恩 , 和 他 們 一 樣 , 這 是 我 們 所 信 的 。


ScriptureText.com