et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me

Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:

Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!

Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich!

Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu!

Nachdem sie aber zu reden aufgehört hatten, hob Jakobus an und sagte: Ihr Männer und Brüder, hört mir zu!

En nadat hulle geswyg het, antwoord Jakobus en sê: Broeders, luister na my!

Dhe si heshtën ata, Jakobi e mori fjalën dhe tha: ''Vëllezër, më dëgjoni!

A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne.

Když domluvili, ujal se slova Jakub a řekl: Bratří, slyšte mne!

Men da de havde hørt op at tale, tog Jakob til Orde og sagde: I Mænd, Brødre, hører mig!

En nadat deze zwegen, antwoordde Jakobus, zeggende: Mannen broeders, hoort mij.

Kaj kiam ili cxesis paroli, Jakobo respondis, dirante: Fratoj, auxskultu min;

Vaan sitte kuin he vaikenivat, vastasi Jakob ja sanoi: miehet, rakkaat veljet, kuulkaat minua!

Miután pedig õk elhallgattak, felele Jakab, mondván: Atyámfiai, férfiak, hallgassatok meg engem!

E dopo ch’essi si furon taciuti, Giacomo prese a dire:

E quando si furon taciuti, Giacomo prese a dire:

A ka mutu ta raua, ka whakahoki a Hemi, ka mea, E nga tuakana, whakarongo ki ahau:

Cînd au încetat ei de vorbit, Iacov a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Fraţilor, ascultaţi-mă!

После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.

At nang matapos na silang magsitahimik, ay sumagot si Santiago, na sinasabi, Mga kapatid, pakinggan ninyo ako:

ครั้นจบแล้วและนิ่งอยู่ ยากอบจึงกล่าวว่า "พี่น้องทั้งหลาย จงฟังข้าพเจ้า

Nói xong, Gia-cơ cất tiếng lên rằng: Hỡi anh em, hãy nghe tôi!

Ke kaloku, emva kokuthi cwaka kwabo, waphendula uYakobi esithi, Madoda, bazalwana, ndiphulaphuleni.

他们讲完了,雅各说:“弟兄们,请听我说!

他們講完了,雅各說:“弟兄們,請聽我說!

他 们 住 了 声 , 雅 各 就 说 : 诸 位 弟 兄 , 请 听 我 的 话 。

他 們 住 了 聲 , 雅 各 就 說 : 諸 位 弟 兄 , 請 聽 我 的 話 。


ScriptureText.com