perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias

Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.

Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.

Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen.

Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.

Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden.

En hy het S¡rië en Cil¡cië deurgegaan en die gemeentes versterk.

Dhe përshkoi Sirinë dhe Kilikinë, duke i forcuar kishat.

I chodil po Syrii a Cilicii, potvrzuje církví.

Procházel Sýrií a Kilikií a všude posiloval církve.

Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne.

En hij doorreisde Syrie en Cilicie, versterkende de Gemeenten.

Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn.

Ja vaelsi Syrian ja Kilikian kautta, ja vahvisti seurakunnat.

És eljárá Siriát és Czilicziát, erõsítve a gyülekezeteket.

E andava attorno per la Siria, e Cilicia, confermando le chiese.

E percorse la Siria e la Cilicia, confermando le chiese.

A haere ana ia ra Hiria, ra Kirikia, whakau ana i nga hahi.

El a străbătut Siria şi Cilicia, întărind Bisericile.

и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.

At kaniyang tinahak ang Siria at Cilicia, na pinagtitibay ang mga iglesia.

ท่านจึงไปตลอดแคว้นซีเรียกับแคว้นซิลีเซียหนุนใจคริสตจักรให้แข็งแรงขึ้น

Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, làm cho các Hội thánh được vững bền.

Walityhutyha ke elaseSiriya nelaseKiliki, ewomeleza amabandla.

他走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。

他走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。

他 就 走 遍 叙 利 亚 、 基 利 家 , 坚 固 众 教 会 。

他 就 走 遍 敘 利 亞 、 基 利 家 , 堅 固 眾 教 會 。


ScriptureText.com