et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem

Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que se saliesen de la ciudad.

Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.

Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten.

und kamen und redeten ihnen zu, führten sie heraus und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt.

und sie kamen und redeten ihnen zu und führten sie hinaus und baten sie, die Stadt zu verlassen.

Daarop het hulle gekom en hulle gesmeek en uitgelei met die versoek om uit die stad te vertrek.

Atëherë erdhën dhe iu lutën atyre, dhe si i nxorën, iu lutën që të largohen nga qyteti.

A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města.

ulekli se a přišli za nimi; omluvili se, vyvedli je z vězení a prosili, aby opustili město.

Og de kom og gave dem gode Ord, og de førte dem ud og bade dem at drage bort fra Byen.

En zij, komende, baden hen, en als zij hen uitgeleid hadden, begeerden zij, dat zij uit de stad gaan zouden.

kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo.

Ja tulivat ja rukoilivat heitä, ja veivät heidät ulos, ja käskivät heidän mennä pois kaupungista.

És odamenvén, megkérlelék õket: és kivezetvén, kérék, hogy menjenek ki a városból.

E vennero, e li pregarono di perdonar loro; e menatili fuori, li richiesero d’uscir della città.

e vennero, e li pregarono di scusarli; e menatili fuori, chiesero loro d’andarsene dalla città.

Na ka haere mai ratou, ka tohe ki a raua; a, ka oti raua te arahi ki waho, ka mea ratou kia haere atu raua i te pa.

Dregătorii au venit să -i potolească, i-au scos afară din temniţă, şi i-au rugat să părăsească cetatea.

И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.

At sila'y nagsiparoon at pinamanhikan sila; at nang kanilang mailabas na sila, ay hiniling nila sa kanila na magsilabas sa bayan.

จึงมาวิงวอนท่านทั้งสอง ครั้นพาออกไปแล้วจึงขอให้ออกไปเสียจากเมือง

Họ bèn đến nói với hai người, thả đi, và xin lìa khỏi thành.

Beza bababongoza, babakhupha, babacela ukuba baphume kuwo umzi.

于是来请求他们,领他们出监之后,就请他们离开那城。

於是來請求他們,領他們出監之後,就請他們離開那城。

於 是 来 劝 他 们 , 领 他 们 出 来 , 请 他 们 离 开 那 城 。

於 是 來 勸 他 們 , 領 他 們 出 來 , 請 他 們 離 開 那 城 。


ScriptureText.com