post haec egressus ab Athenis venit Corinthum

PASADAS estas cosas, Pablo partió de Atenas, y vino á Corinto.

Après cela, Paul partit d'Athènes, et se rendit à Corinthe.

Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth.

Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth

Darnach schied Paulus von Athen und kam nach Korinth.

En daarna het Paulus uit Ath‚ne vertrek en in Korinthe gekom.

Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint.

Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu.

Potom odešel Pavel z Athén a přišel do Korintu.

Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth

En na dezen scheidde Paulus van Athene en kwam te Korinthe;

Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton.

Senjälkeen läksi Paavali Atenasta ja tuli Korintoon,

Ezekután Pál Athénbõl eltávozván, méne Korinthusba.

ORA, dopo queste cose, Paolo si partì d’Atene, e venne in Corinto.

Dopo queste cose egli, partitosi da Atene, venne a Corinto.

Muri iho i enei mea ka haere atu a Paora i Atene, ka tae ki Koriniti;

După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint.

После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;

Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto.

ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้เปาโลจึงออกจากกรุงเอเธนส์ไปยังเมืองโครินธ์

Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô.

Ke kaloku, emva kwezi zinto, wahlukana uPawulos neAtene, weza eKorinte.

在哥林多

在哥林多此後,保羅離開雅典,來到哥林多,

这 事 以 後 , 保 罗 离 了 雅 典 , 来 到 哥 林 多 。

這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。


ScriptureText.com