dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo noli timere sed loquere et ne taceas

Entonces él Señor dijo de noche en visión á Pablo: No temas, sino habla, y no calles:

Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,

Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!

Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht!

Aber der Herr sprach in der Nacht durch ein Gesicht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht!

En die Here het deur 'n gesig in die nag aan Paulus gesê: Wees nie bevrees nie, maar spreek en moenie swyg nie;

Një natë Zoti i tha Palit në vegim: ''Mos druaj, por fol dhe mos pusho,

I řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč.

Jedné noci měl Pavel vidění, v němž mu Pán řekl: Neboj se! Mluv a nemlč,

Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: Frygt ikke, men tal og ti ikke,

En de Heere zeide tot Paulus door een gezicht in den nacht: Zijt niet bevreesd, maar spreek en zwijg niet.

Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu;

Mutta Herra sanoi yöllä Paavalille näyn kautta: älä pelkää, vaan puhu, äläkä vaikene;

Monda pedig az Úr látás által éjszaka Pálnak: Ne félj, hanem szólj és ne hallgass:

E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere; ma parla, e non tacere.

E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere ma parla e non tacere;

A ka korero moemoea te Ariki ki a Paora i te po, Kaua e wehi, engari me korero, kei noho puku:

Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într'o vedenie: ,,Nu te teme; ci vorbeşte şi nu tăcea,

Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай,

At sinabi ng Panginoon kay Pablo nang gabi sa pangitain, Huwag kang matakot, kundi magsalita ka, at huwag kang tumahimik:

และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับเปาโลทางนิมิตในคืนวันหนึ่งว่า "อย่ากลัวเลย แต่จงกล่าวต่อไป อย่านิ่งเสีย

Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: Ðừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh;

Yathi ke iNkosi ngombono ebusuku kuPawulos, Musa ukoyika, thetha ungathi tu;

夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!

夜裡,主藉著異象對保羅說:“不要怕,只管講,不要閉口!

夜 间 , 主 在 异 象 中 对 保 罗 说 : 不 要 怕 , 只 管 讲 , 不 要 闭 口 ,

夜 間 , 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 : 不 要 怕 , 只 管 講 , 不 要 閉 口 ,


ScriptureText.com