his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum

Oídas estas cosas, llenáronse de ira, y dieron alarido diciendo: ­Grande es Diana de los Efesios!

Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!

Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser!

Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!

Als sie das hörten, wurden sie voll Zorn und schrieen: Groß ist die Diana der Epheser!

En toe hulle dit hoor, is hulle met woede vervul en het geskreeu en gesê: Groot is die Diana van die Ef‚siërs!

Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''.

To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských.

Když to uslyšeli, velmi se rozzlobili a začali křičet: Veliká je efezská Artemis!

Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: Stor er Efesiernes Artemis!

Als zij nu dit hoorden, werden zij vol van toornigheid, en riepen, zeggende: Groot is de Diana de Efezeren!

Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj.

Mutta kuin he nämät kuulivat, tulivat he täyteen vihaa ja huusivat, sanoen: suuri on Ephesiläisten Diana!

Mikor pedig [ezeket] hallották és haraggal megtelének, kiáltnak vala, mondván: Nagy az efézusi Diána!

Ed essi, udite queste cose, ed essendo ripieni d’ira, gridarono, dicendo: Grande è la Diana degli Efesi.

Ed essi, udite queste cose, accesi di sdegno, si misero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!

A, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, He nui a Riana o nga Epehi.

Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,Mare este Diana Efesenilor!``

Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!

At nang marinig nila ito'y nangapuno sila ng galit, at nangagsigawan, na nagsipagsabi, Dakila ang Diana ng mga taga Efeso.

ครั้นคนทั้งหลายได้ยินดังนั้น ต่างก็โกรธแค้นและร้องว่า "พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่"

Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn nỗi giận lắm, cất tiếng kêu rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô!

Bakukuva ke oko, bazala ngumsindo, bankqangaza, besithi, Mkhulu uArtemis wabase-Efese!

他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”

他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”

众 人 听 见 , 就 怒 气 填 胸 , 喊 着 说 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 !

眾 人 聽 見 , 就 怒 氣 填 胸 , 喊 著 說 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 !


ScriptureText.com