![](/vul.gif)
erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt
![](/spa.gif)
Moraban entonces en Jerusalem Judíos, varones religiosos, de todas las naciones debajo del cielo.
![](/fre.gif)
Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.
![](/gee.gif)
Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind.
![](/gel.gif)
Es waren aber Juden zu Jerusalem wohnend, die waren gottesfürchtige Männer aus allerlei Volk, das unter dem Himmel ist.
![](/ges.gif)
Es wohnten aber zu Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, aus allen Völkern unter dem Himmel.
![](/afr.gif)
En daar het in Jerusalem Jode gewoon, godsdienstige manne, uit elke nasie wat onder die hemel is.
![](/alb.gif)
Por në Jeruzalem banonin disa Judenj, njerëz të perëndishëm, nga të gjitha kombet nën qiell.
![](/cze.gif)
Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest.
![](/czp.gif)
V Jeruzalémě byli zbožní židé ze všech národů na světě,
![](/dan.gif)
Men der var Jøder, bosiddende i Jerusalem, gudfrygtige Mænd af alle Folkeslag under Himmelen.
![](/dut.gif)
En er waren Joden, te Jeruzalem wonende, godvruchtige mannen van allen volke dergenen, die onder den hemel zijn.
![](/esp.gif)
Kaj en Jerusalem tiam logxis piaj Judoj el cxiu nacio sub la cxielo.
![](/fin.gif)
Niin Jerusalemissa asui Juudalaisia, Jumalaa pelkääväisiä miehiä, kaikkinaisesta kansasta, joka taivaan alla on.
![](/hun.gif)
Lakoznak vala pedig Jeruzsálemben zsidók, istenfélõ férfiak, minden nép közül, melyek az ég alatt vannak.
![](/itd.gif)
Or in Gerusalemme dimoravano dei Giudei, uomini religiosi, d’ogni nazione di sotto il cielo.
![](/itr.gif)
Or in Gerusalemme si trovavan di soggiorno dei Giudei, uomini religiosi d’ogni nazione di sotto il cielo.
![](/mao.gif)
I Hiruharama ano e noho ana etahi Hurai, he hunga whakaaro, no nga iwi katoa i raro o te rangi.
![](/rom.gif)
Şi se aflau atunci în Ierusalim Iudei, oameni cucernici din toate neamurile cari sînt supt cer.
![](/rus.gif)
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
![](/tag.gif)
May mga nagsisitahan nga sa Jerusalem na mga Judio, mga lalaking religioso, na buhat sa bawa't bansa sa ilalim ng langit.
![](/tha.gif)
มีพวกยิวจากทุกประเทศทั่วใต้ฟ้า ซึ่งเป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้ามาอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม
![](/vie.gif)
Vả, bấy giờ có người Giu-đa, kẻ mộ đạo, từ các dân thiên hạ đến, ở tại thành Giê-ru-sa-lem.
![](/xho.gif)
Ke kaloku kwakumi eYerusalem apho amaYuda, amadoda awoyika uThixo, evela kuzo zonke iintlanga eziphantsi kwezulu.
![](/ncs.gif)
那时住在耶路撒冷的,有从天下各国来的虔诚的犹太人。
![](/nct.gif)
那時住在耶路撒冷的,有從天下各國來的虔誠的猶太人。
![](/cus.gif)
那 时 , 有 虔 诚 的 犹 太 人 从 天 下 各 国 来 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
![](/cut.gif)
那 時 , 有 虔 誠 的 猶 太 人 從 天 下 各 國 來 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
![](/cr1.gif)