![](/vul.gif)
et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus
![](/spa.gif)
¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en que somos nacidos?
![](/fre.gif)
Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle?
![](/gee.gif)
Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind:
![](/gel.gif)
Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind?
![](/ges.gif)
Wie hören wir sie denn, ein jeder in seiner Sprache, darin wir geboren sind?
![](/afr.gif)
En hoe hoor ons hulle, elkeen in ons eie taal waarin ons gebore is?
![](/alb.gif)
Si vallë secili nga ne i dëgjon të flasin në gjuhën e vet amtare?
![](/cze.gif)
A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili?
![](/czp.gif)
Jak to, že je slyšíme každý ve své rodné řeči:
![](/dan.gif)
Hvor kunne vi da høre dem tale, hver på vort eget Mål, hvor vi ere fødte,
![](/dut.gif)
En hoe horen wij hen een iegelijk in onze eigen taal, in welke wij geboren zijn?
![](/esp.gif)
Kiel do ni auxdas cxiu en sia dialekto, en kiu ni naskigxis?
![](/fin.gif)
Ja kuinka me kukin kuulemme heidän puhuvan meidän omalla kielellämme, jossa me syntyneet olemme?
![](/hun.gif)
Mimódon halljuk hát [õket,] kiki közülünk a saját nyelvén, a melyben születtünk?
![](/itd.gif)
Come adunque li udiam noi parlare ciascuno nel nostro proprio natio linguaggio?
![](/itr.gif)
E com’è che li udiamo parlare ciascuno nel nostro proprio natìo linguaggio?
![](/mao.gif)
He aha tatou ka rongo nei, ia tangata, ia tangata, i o tatou reo o to tatou whanautanga?
![](/rom.gif)
Cum dar îi auzim vorbind fiecăruia din noi în limba noastră, în care ne-am născut?
![](/rus.gif)
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
![](/tag.gif)
At bakit nga naririnig ng bawa't isa sa atin, ang ating sariling wikang kinamulatan?
![](/tha.gif)
เหตุไฉนเราทุกคนได้ยินเขาพูดภาษาของบ้านเกิดเมืองนอนของเรา
![](/vie.gif)
Vậy thì sao chúng ta nghe ai nầy đều nói tiếng riêng của xứ chúng ta sanh đẻ?
![](/xho.gif)
Kutheni na ke ukuba sibeve nje sonke ngabanye bethetha ngezakomawethu iintetho, esazalelwa kuzo?
![](/ncs.gif)
我们各人怎么听见他们讲我们从小所用的本乡话呢?
![](/nct.gif)
我們各人怎麼聽見他們講我們從小所用的本鄉話呢?
![](/cus.gif)
我 们 各 人 , 怎 麽 听 见 他 们 说 我 们 生 来 所 用 的 乡 谈 呢 ?
![](/cut.gif)
我 們 各 人 , 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢 ?
![](/cr1.gif)