![](/vul.gif)
cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad Graeciam
![](/spa.gif)
Y andado que hubo aquellas partes, y exhortádoles con abundancia de palabra, vino á Grecia.
![](/fre.gif)
Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. Puis il se rendit en Grèce,
![](/gee.gif)
Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland.
![](/gel.gif)
Und da er diese Länder durchzogen und sie ermahnt hatte mit vielen Worten, kam er nach Griechenland und verzog allda drei Monate.
![](/ges.gif)
Und nachdem er jene Bezirke durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland.
![](/afr.gif)
En hy het daardie streke deurgegaan, en nadat hy hulle met baie woorde bemoedig het, in Griekeland gekom.
![](/alb.gif)
Dhe si i përshkoi ato krahina dhe u dha shumë këshilla, shkoi në Greqi.
![](/cze.gif)
A když prošel krajiny ty, a napomenutí jim učiniv mnohými řečmi, přišel do země Řecké,
![](/czp.gif)
Prošel tamější krajiny, vytrvale povzbuzoval bratry slovem Božím a přišel do Řecka,
![](/dan.gif)
Og da han var dragen igennem disse Egne og havde formanet dem med megen Tale, kom han til Grækenland.
![](/dut.gif)
En als hij die delen doorgereisd, en hen met vele redenen vermaand had, kwam hij in Griekenland.
![](/esp.gif)
Kaj trairinte tiujn regionojn, kaj per multaj paroloj kuragxiginte la tieulojn, li venis en Grekujon.
![](/fin.gif)
Ja kuin hän ne maakunnat vaelsi, ja oli heitä monilla sanoilla neuvonut, tuli hän Grekan maalle,
![](/hun.gif)
Miután pedig azokat a tartományokat eljárta, és intette õket bõ beszéddel, Görögországba méne.
![](/itd.gif)
E, dopo esser passato per quelle parti, ed averli con molte parole confortati, venne in Grecia.
![](/itr.gif)
E dopo aver traversato quelle parti, e averli con molte parole esortati, venne in Grecia.
![](/mao.gif)
A ka haereerea e ia aua wahi, me te whakahau i a ratou ki nga kupu maha, a haere ana ia ki Kariki;
![](/rom.gif)
A străbătut ţinutul acesta, şi a dat ucenicilor o mulţime de sfaturi. Apoi a venit în Grecia,
![](/rus.gif)
Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришел в Елладу.
![](/tag.gif)
At nang matahak na niya ang mga dakong yaon, at maaralan na sila ng marami, siya'y napasa Grecia.
![](/tha.gif)
เมื่อได้ข้ามที่นั้นไปแล้วและได้สั่งเตือนสติเขามาก ท่านก็มายังประเทศกรีก
![](/vie.gif)
Người trải khắp trong miền này, dùng nhiều lời khuyên bảo các tín đồ; rồi tới nước Gờ-réc,
![](/xho.gif)
Ewatyhutyhile ke loo macala, ebayalile ngokuthetha okukhulu, weza kwelamaGrike.
![](/ncs.gif)
他走遍那一带地方,用许多话劝勉众人,然后来到希腊。
![](/nct.gif)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉眾人,然後來到希臘。
![](/cus.gif)
走 遍 了 那 一 带 地 方 , 用 许 多 话 劝 勉 门 徒 。 ( 或 作 : 众 人 ) , 然 後 来 到 希 腊 。
![](/cut.gif)
走 遍 了 那 一 帶 地 方 , 用 許 多 話 勸 勉 門 徒 。 ( 或 作 : 眾 人 ) , 然 後 來 到 希 臘 。
![](/cr1.gif)