hii cum praecessissent sustinebant nos Troade

Estos yendo delante, nos esperaron en Troas.

Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas.

Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas;

Diese gingen voran und harrten unser zu Troas.

Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas.

Hulle het vooruitgegaan en in Troas op ons gewag.

Këta ishin nisur para nesh dhe na prisnin në Troas.

Ti všickni šedše napřed, dočkali nás v Troadě.

Ti šli napřed a čekali na nás v Troadě.

Disse droge forud og biede på os i Troas;

Dezen, vooraf heengegaan zijnde, wachtten ons te Troas.

Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas.

Nämät läksivät edellä ja odottivat meitä Troadassa.

Ezek elõremenvén, megvárának minket Troásban.

Costoro, andati innanzi, ci aspettarono in Troas.

Costoro, andati innanzi, ci aspettarono a Troas.

Otira kua haere atu enei i mua, a e tatari mai ana ki a matou i Toroa.

Aceştia au luat -o înainte, şi ne-au aşteptat la Troa.

Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде.

Datapuwa't nangauna ang mga ito, at hinintay kami sa Troas.

แต่คนเหล่านั้นได้เดินทางล่วงหน้าไปคอยพวกเราอยู่ที่เมืองโตรอัสก่อน

Những người nầy đi trước, đợi chúng ta tại thành Trô-ách.

abo basandulela, basilinda eTrowa.

这些人先走,在特罗亚等候我们。

這些人先走,在特羅亞等候我們。

这 些 人 先 走 , 在 特 罗 亚 等 候 我 们 。

這 些 人 先 走 , 在 特 羅 亞 等 候 我 們 。


ScriptureText.com