![](/vul.gif)
viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem
![](/spa.gif)
VARONES hermanos y padres, oid la razón que ahora os doy.
![](/fre.gif)
Hommes frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense!
![](/gee.gif)
Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch!
![](/gel.gif)
Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch.
![](/ges.gif)
Ihr Männer, Brüder und Väter, höret jetzt meine Verteidigung vor euch an!
![](/afr.gif)
Broeders en vaders, luister nou na my verdediging teenoor julle!
![](/alb.gif)
''Vëllezër dhe etër, dëgjoni çfarë ju them tani për mbrojtjen time''.
![](/cze.gif)
Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím.
![](/czp.gif)
Bratří a otcové, vyslechněte, co vám chci nyní říci na svou obhajobu.
![](/dan.gif)
I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!
![](/dut.gif)
Mannen broeders en vaders, hoort mijn verantwoording, die ik tegenwoordig tot u doen zal.
![](/esp.gif)
Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi.
![](/fin.gif)
Miehet, rakkat veljet ja isät! kuulkaat minun edesvastaustani, jonka minä teille sanon.
![](/hun.gif)
Atyámfiai, férfiak és atyák, hallgassátok meg az én beszédemet, a melylyel most magamat elõttetek mentem.
![](/itd.gif)
Uomini fratelli, e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.
![](/itr.gif)
Fratelli e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.
![](/mao.gif)
E oku tuakana, e oku matua, whakarongo ki tenei korero aku ki a koutou.
![](/rom.gif)
,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi acum cuvîntul meu de apărare faţă de voi!``
![](/rus.gif)
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.
![](/tag.gif)
Mga kapatid na lalake at mga magulang, pakinggan ninyo ang pagsasanggalang na gagawin ko ngayon sa harapan ninyo.
![](/tha.gif)
พี่น้องและท่านผู้อาวุโสทั้งหลาย ขอฟังคำให้การซึ่งข้าพเจ้าจะแก้คดีให้ท่านฟัง ณ บัดนี้
![](/vie.gif)
Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình.
![](/xho.gif)
Madoda, bazalwana, nani bobawo, kuphulaphuleni ukuziphendulela kwam kuni ngoku.
![](/ncs.gif)
“各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。”
![](/nct.gif)
“各位父老弟兄,請聽聽我現在對你們的申辯。”
![](/cus.gif)
诸 位 父 兄 请 听 , 我 现 在 对 你 们 分 诉 。
![](/cut.gif)
諸 位 父 兄 請 聽 , 我 現 在 對 你 們 分 訴 。
![](/cr1.gif)