![](/vul.gif)
cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium
![](/spa.gif)
(Y como oyeron que les hablaba en lengua hebrea, guardaron más silencio.) Y dijo:
![](/fre.gif)
Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit:
![](/gee.gif)
Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille.
![](/gel.gif)
Da sie aber hörten, daß er auf hebräisch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach:
![](/ges.gif)
Als sie aber hörten, daß er in hebräischer Sprache zu ihnen redete, wurden sie noch ruhiger; und er sprach:
![](/afr.gif)
En toe hulle hoor dat hy hulle in die Hebreeuse taal toespreek, was hulle nog stiller. En hy sê:
![](/alb.gif)
Kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhën hebraike, heshtën edhe më shumë. Pastaj ai tha:
![](/cze.gif)
(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl:
![](/czp.gif)
Když uslyšeli, že k nim mluví hebrejsky, úplně se uklidnili a Pavel pokračoval:
![](/dan.gif)
Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger:
![](/dut.gif)
(Als zij nu hoorden, dat hij in de Hebreeuwse taal hen aansprak, hielden zij zich te meer stil. En hij zeide:)
![](/esp.gif)
Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:
![](/fin.gif)
(Kuin he kuulivat hänen Hebrean kielellä heille puhuvan, vaikenivat he enemmin. Ja hän sanoi:)
![](/hun.gif)
Mikor pedig hallották, hogy zsidó nyelven szól hozzájok, még inkább nyugalmat tanusítottak. És monda:
![](/itd.gif)
Ora, quando ebbero udito ch’egli parlava loro in lingua ebrea, tanto più fecero silenzio. Poi disse:
![](/itr.gif)
E quand’ebbero udito ch’egli parlava loro in lingua ebraica, tanto più fecero silenzio. Poi disse:
![](/mao.gif)
A, ka rongo ratou ko te reo Hiperu tana i korero ai ki a ratou, katahi ka mutu rawa te kiki; a ka mea ia,
![](/rom.gif)
Cînd au auzit ei că le vorbeşte în limba evreiască, au ţinut şi mai multă linişte. Şi Pavel a zis:
![](/rus.gif)
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
![](/tag.gif)
At nang marinig nilang sila'y kinakausap niya sa wikang Hebreo, ay lalo pang tumahimik sila: at sinabi niya,
![](/tha.gif)
(ครั้นเขาทั้งหลายได้ยินท่านพูดภาษาฮีบรู เขาก็ยิ่งเงียบลงกว่าก่อน เปาโลจึงกล่าวว่า)
![](/vie.gif)
Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ, thì cùng chăm chỉ bội phần. Người bèn nói rằng:
![](/xho.gif)
Bakuva ke ukuba udanduluka ngentetho yesiHebhere kubo, bazola okunye. Waza wathi:
![](/ncs.gif)
他们听见保罗用希伯来语说话,就更加安静了。保罗说:
![](/nct.gif)
他們聽見保羅用希伯來語說話,就更加安靜了。保羅說:
![](/cus.gif)
众 人 听 他 说 的 是 希 伯 来 话 , 就 更 加 安 静 了 。
![](/cut.gif)
眾 人 聽 他 說 的 是 希 伯 來 話 , 就 更 加 安 靜 了 。
![](/cr1.gif)