non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo

Mas no mucho después dió en ella un viento repentino, que se llama Euroclidón.

Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt.

Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost.

Aber nicht lange darnach fegte von der Insel ein Wirbelwind daher, «Nord-Ost» genannt;

Maar nie lank daarna nie het 'n stormwind wat Eurokl¡don genoem word, daarvandaan neergeslaan.

Por, pak më vonë, shpërtheu mbi ishull një erë e vrullshme, që e quajnë euroklidon.

Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon.

Ale zanedlouho se přihnal z Kréty bouřlivý vítr od severovýchodu

Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den såkaldte Eurakvilo.

Maar niet lang daarna, sloeg tegen hetzelve een stormwind, genaamd Euroklydon.

Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;

Mutta ei kauvan aikaa jälkeen löi sen päälle ankara puuskatuuli, joka itäpohjaksi kutsutaan.

Nemsokára azonban viharos szélvész csapott le oda, mely Észak-keleti szélnek neveztetik.

Ma, poco stante, un vento turbinoso, che si domanda Euroclidone percosse l’isola.

Ma poco dopo, si scatenò giù dall’isola un vento turbinoso, che si chiama Euraquilone;

Na kihai i roa ka puta he hau nui whakaharahara, ko Urokarairona te ingoa.

Dar nu după multă vreme, s'a deslănţuit asupra insulei un vînt furtunos, numit Eurachilon.

Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.

Datapuwa't hindi nalaon at humampas na galing doon ang maunos na hangin, na tinatawag na Euraclidon:

แต่แล่นไปไม่ช้าเรือกำปั่นก็ถูกลมพายุกล้าที่เขาเรียกว่า ยุระกิโล

Nhưng cách ít lâu có trận gió dữ tợn gọi là gió Ơ-ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo.

Kodwa kungekabi mzuzu, kwagaleleka khona umoya osisaqhwithi, ekuthiwa yiYuroklidon.

可是过了不久,有一股名叫“友拉革罗”(“友拉革罗”意即“东北风”)的飓风,向岛上吹袭。

可是過了不久,有一股名叫“友拉革羅”(“友拉革羅”意即“東北風”)的颶風,向島上吹襲。

不 多 几 时 , 狂 风 从 岛 上 扑 下 来 ; 那 风 名 叫 友 拉 革 罗 。

不 多 幾 時 , 狂 風 從 島 上 撲 下 來 ; 那 風 名 叫 友 拉 革 羅 。


ScriptureText.com