et inde cum sustulissemus subnavigavimus Cypro propterea quod essent venti contrarii

Y haciéndonos á la vela desde allí, navegamos bajo de Cipro, porque los vientos eran contrarios.

Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.

Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.

Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren,

Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.

En daarvandaan het ons afgevaar en onderkant Ciprus verbygeseil, omdat die winde teen ons was.

Pastaj, si u nisëm prej andej, lundruam të mbrojtur nga Qipro, sepse erërat ishin të kundërta.

A berouce se odtud, plavili jsme se podle Cypru, protože byl vítr odporný nám.

Odtud jsme vypluli a plavili jsme se chráněni Kyprem, protože vítr vál proti nám.

Og vi fore bort derfra og sejlede ind under Kypern, fordi Vinden var imod.

En van daar afgevaren zijnde, voeren wij onder Cyprus heen, omdat de winden ons tegen waren.

Kaj irinte de tie sur la maron, ni preterveturis sub la sxirmo de Kipro, cxar la ventoj estis kontrauxaj.

Ja kuin me sieltä laskimme ulos, niin me purjehdimme Kyprin ohitse, että vastatuulet olivat.

És onnan elindulván, Ciprus alatt evezénk el, mivelhogy a szelek ellenkezõk valának.

Poi, essendo partiti di là, navigammo sotto Cipri; perciocchè i venti erano contrari.

Poi, essendo partiti di là, navigammo sotto Cipro, perché i venti eran contrari.

Rere atu ana i reira, ka miri haere matou i te taha o Kaiperu, no te mea i he te hau.

După ce am plecat de acolo, am plutit pe lîngă Cipru, pentrucă vînturile erau potrivnice.

Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,

At nang kami'y magsitulak buhat doon, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa Chipre, sapagka't pasalunga ang hangin.

ครั้นเรือออกจากที่นั่นแล้ว จึงแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะไซปรัสเพราะทวนลม

Ðoạn, từ nơi đó, chúng ta theo mé bờ đảo Chíp-rơ, vì bấy giờ ngược gió.

Sanduluka nalapho, sahamba ngomkhombe, sabetha ezantsi kweSipro, ngenxa yokuba imimoya ibivela ngaphambili.

我们又从那里开船,因为逆风,就沿着塞浦路斯背风而行。

我們又從那裡開船,因為逆風,就沿著塞浦路斯背風而行。

从 那 里 又 开 船 , 因 为 风 不 顺 , 就 贴 着 居 比 路 背 风 岸 行 去 。

從 那 裡 又 開 船 , 因 為 風 不 順 , 就 貼 著 居 比 路 背 風 岸 行 去 。


ScriptureText.com