et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant

Y algunos asentían á lo que se decía, mas algunos no creían.

Les uns furent persuadés par ce qu'il disait, et les autres ne crurent point.

Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht.

Und etliche fielen dem zu, was er sagte; etliche aber glaubten nicht.

Und die einen ließen sich von dem überzeugen, was er sagte, die andern aber blieben ungläubig.

En sommige het geglo wat gesê is, maar ander het ongelowig gebly.

Disa bindeshin nga ato që u thoshte, por të tjerë nuk besonin.

A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili.

Jedni se jimi dali přesvědčit, druzí nechtěli uvěřit.

Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke.

En sommigen geloofden wel, hetgeen gezegd werd, maar sommigen geloofden niet.

Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis.

Ja muutamat uskoivat ne, mitkä sanottiin, mutta muutamat ei uskoneetkaan.

És némelyek hivének az õ beszédének, mások nem hivének.

Ed alcuni credettero alle cose da lui dette, ma gli altri non credevano.

E alcuni restaron persuasi delle cose dette; altri invece non credettero.

Ko etahi i whakapono ki nga mea i korerotia, ko etahi kihai i whakapono.

Unii au crezut ce le spunea el, iar alţii n'au crezut.

Одни убеждались словами его, а другие не верили.

At ang mga iba'y nagsipaniwala sa mga bagay na sinabi, at ang mga iba'y hindi nagsipaniwala.

คำที่ท่านกล่าวนั้นบางคนก็เชื่อ บางคนก็ไม่เชื่อ

Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin.

Yaye inxenye iseyiseka ngaloo mazwi athethwa nguye, yaye inxenye ingakholwa.

他所说的话,有人信服,也有人不信。

他所說的話,有人信服,也有人不信。

他 所 说 的 话 , 有 信 的 , 有 不 信 的 。

他 所 說 的 話 , 有 信 的 , 有 不 信 的 。


ScriptureText.com