erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe

Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.

Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden."

Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk."

Und es wird geschehen: jede Seele, welche nicht auf diesen Propheten hören wird, soll aus dem Volk vertilgt werden.»

En elke siel wat nie na die Profeet luister nie, sal uit die volk uitgeroei word.

Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit".

A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého.

A 'každý, kdo toho proroka neuposlechne, bude vyhlazen z mého lidu.'

Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.

En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.

Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo.

Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.

Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.

Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.

E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.

A taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi.

Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``

и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.

และจะเป็นเช่นนี้คือถ้าผู้หนึ่งผู้ใดไม่เชื่อฟังศาสดาพยากรณ์ผู้นั้น เขาจะต้องถูกตัดขาดให้พินาศไปจากท่ามกลางประชาชน'

Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.

Yothi ke yonke imiphefumlo engathanga imve loo mprofeti, ibhujiswe kuphele phakathi kwabantu.

无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’

無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’

凡 不 听 从 那 先 知 的 , 必 要 从 民 中 全 然 灭 绝 。

凡 不 聽 從 那 先 知 的 , 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。


ScriptureText.com