![](/vul.gif)
et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
![](/spa.gif)
Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera hablasen ni enseñasen en el nombre de Jesús.
![](/fre.gif)
Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus.
![](/gee.gif)
Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren.
![](/gel.gif)
Und sie riefen sie und geboten ihnen, daß sie sich allerdinge nicht hören ließen noch lehrten in dem Namen Jesu.
![](/ges.gif)
Und sie ließen sie rufen und geboten ihnen, durchaus nicht mehr in dem Namen Jesu zu reden noch zu lehren.
![](/afr.gif)
En hulle het hul geroep en hulle bevel gegee om in die geheel nie in die Naam van Jesus te spreek of te leer nie.
![](/alb.gif)
Dhe, si i thirrën, u dhanë urdhër atyre të mos flasin fare dhe as të mësojnë në emër të Jezusit.
![](/cze.gif)
I povolavše jich, přikázali jim, aby nikoli nemluvili, ani učili ve jménu Ježíšovu.
![](/czp.gif)
Zavolali je tedy a přikázali jim, aby jméno Ježíšovo vůbec nerozhlašovali a o něm neučili.
![](/dan.gif)
Og de kaldte dem ind og forbøde dem aldeles at tale eller lære i Jesu Navn.
![](/dut.gif)
En als zij hen geroepen hadden, zeiden zij hun aan, dat zij ganselijk niet zouden spreken, noch leren, in den Naam van Jezus.
![](/esp.gif)
Kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de Jesuo.
![](/fin.gif)
Ja he kutsuivat heidät ja kaiketi kielsivät heitä puhumasta ja opettamasta Jesuksen nimeen.
![](/hun.gif)
Azért beszólítván õket, megparancsolák nékik, hogy teljességgel ne szóljanak és ne tanítsanak a Jézus nevében.
![](/itd.gif)
Ed avendoli chiamati, ingiunser loro che del tutto non parlassero, e non insegnassero nel nome di Gesù.
![](/itr.gif)
E avendoli chiamati, ingiunsero loro di non parlare né insegnare affatto nel nome di Gesù.
![](/mao.gif)
A karangatia ana raua e ratou, ka mea ki a raua, Kia kaua rawa e korero, kia kaua e whakaako, i runga i te ingoa o Ihu.
![](/rom.gif)
Şi dupăce i-au chemat, le-au poruncit să nu mai vorbească cu nici un chip, nici să mai înveţe pe oameni în Numele lui Isus.
![](/rus.gif)
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
![](/tag.gif)
At sila'y tinawag nila, at binalaan sila, na sa anomang paraan ay huwag silang magsipagsalita ni magsipagturo tungkol sa pangalan ni Jesus.
![](/tha.gif)
เขาจึงเรียกเปโตรและยอห์นมา แล้วห้ามปรามเด็ดขาดไม่ให้พูดหรือสอนออกพระนามของพระเยซูอีกเลย
![](/vie.gif)
Họ bèn đòi hai người vào, rồi cấm tiệt, chẳng cho nhơn danh Ðức Chúa Jêsus mà nói hay là dạy.
![](/xho.gif)
Bebabizile, babathethela ngelithi, mabangabi sakhankanya nakanye, bangafundisi nokufundisa ngegama likaYesu.
![](/ncs.gif)
于是叫了他们来,严禁他们再奉耶稣的名讲论施教。
![](/nct.gif)
於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論施教。
![](/cus.gif)
於 是 叫 了 他 们 来 , 禁 止 他 们 总 不 可 奉 耶 稣 的 名 讲 论 教 训 人 。
![](/cut.gif)
於 是 叫 了 他 們 來 , 禁 止 他 們 總 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 論 教 訓 人 。
![](/cr1.gif)