![](/vul.gif)
dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
![](/spa.gif)
Resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos.
![](/fre.gif)
mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts.
![](/gee.gif)
welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten.
![](/gel.gif)
(sie verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten)
![](/ges.gif)
Die verdroß es, daß sie das Volk lehrten und in Jesus die Auferstehung von den Toten verkündigten.
![](/afr.gif)
baie ontevrede dat hulle die volk leer en in Jesus die opstanding uit die dode verkondig.
![](/alb.gif)
të zemëruar sepse e mësonin popullin dhe shpallnin në Jezusin ringjalljen e të vdekurve.
![](/cze.gif)
Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých.
![](/czp.gif)
rozhořčeni, že učí lid a hlásají, že v Ježíši je vzkříšení z mrtvých.
![](/dan.gif)
da de harmedes over, at de lærte Folket og i Jesus forkyndte Opstandelsen fra de døde.
![](/dut.gif)
Zeer ontevreden zijnde, omdat zij het volk leerden, en verkondigden in Jezus de opstanding uit de doden.
![](/esp.gif)
cxagrenate, ke ili instruas la popolon kaj proklamas per Jesuo la relevigxon el la mortintoj.
![](/fin.gif)
Ja närkästyivät, että he kansaa opettivat ja ilmoittivat Jesuksen kautta ylösnousemisen kuolleista,
![](/hun.gif)
Neheztelve a miatt, hogy õk a népet tanítják, és hirdetik a Jézusban a halálból való feltámadást;
![](/itd.gif)
essendo molto crucciosi, perchè ammaestravano il popolo, ed annunziavano in Gesù la risurrezione de’ morti.
![](/itr.gif)
essendo molto crucciati perché ammaestravano il popolo e annunziavano in Gesù la risurrezione dei morti.
![](/mao.gif)
He nui te pawera mo ta raua ako i te iwi, mo te kauwhau hoki i runga i a Ihu i te aranga mai i te hunga mate.
![](/rom.gif)
foarte necăjiţi că învăţau pe norod, şi vesteau în Isus învierea din morţi.
![](/rus.gif)
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
![](/tag.gif)
Palibhasa'y totoong nangabagabag sapagka't tinuruan nila ang bayan, at ibinalita sa pangalan ni Jesus ang pagkabuhay na maguli sa mga patay.
![](/tha.gif)
ด้วยเขาเป็นทุกข์ร้อนใจ เพราะท่านทั้งสองได้สั่งสอน และประกาศแก่คนทั้งหลายถึงเรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตาย โดยทางพระเยซู
![](/vie.gif)
tức mình vì hai người dạy dân chúng và rao truyền, nhơn Ðức Chúa Jêsus, sự từ kẻ chết sống lại.
![](/xho.gif)
bebindekile ngenxa yokuba befundisa abantu, bekuxela ukuvuka kubo abafileyo ngoku kukaYesu ukuvuka.
![](/ncs.gif)
因为使徒教训群众,并且传扬耶稣复活,证明有死人复活这件事,他们就非常恼怒,
![](/nct.gif)
因為使徒教訓群眾,並且傳揚耶穌復活,證明有死人復活這件事,他們就非常惱怒,
![](/cus.gif)
因 他 们 教 训 百 姓 , 本 着 耶 稣 , 传 说 死 人 复 活 , 就 很 烦 恼 ,
![](/cut.gif)
因 他 們 教 訓 百 姓 , 本 著 耶 穌 , 傳 說 死 人 復 活 , 就 很 煩 惱 ,
![](/cr1.gif)