magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum

Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres;

Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s'augmentait de plus en plus;

Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;)

Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber,

und immer mehr wurden hinzugetan, die an den Herrn glaubten, eine Menge von Männern und Frauen,

En daar is meer en meer gelowiges in die Here bygevoeg, menigtes van manne sowel as vroue,

Kështu Zotit i shtohej një numër gjithnjë e më i madh besimtarësh, turma burrash dhe grash,

A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.)

A stále přibývalo mnoho mužů i žen, kteří uvěřili Pánu.

og der føjedes stedse flere troende til Herren, Skarer både af Mænd og Kvinder,

En er werden meer en meer toegedaan, die den Heere geloofden, menigten beide van mannen en van vrouwen;

kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj;

Ja joukko paljon eneni miehistä ja vaimoista, jotka Herran päälle uskoivat:

Hívõk pedig mindinkább csatlakoztak az Úrhoz, úgy férfiaknak, mint asszonyoknak sokasága.

E di più in più si aggiungevano persone che credevano al Signore, uomini e donne, in gran numero.

E di più in più si aggiungevano al Signore dei credenti, uomini e donne, in gran numero;

A he nui noa atu te hunga whakapono i honoa mai ki te Ariki, tona tino te tane, o te wahine.

Numărul celor ce credeau în Domnul, bărbaţi şi femei, se mărea tot mai mult;

Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,

At ang mga nagsisisampalataya ay lalo pang nangaparagdag sa Panginoon, ang mga karamihang lalake at babae:

มีชายหญิงเป็นอันมากที่เชื่อถือ ได้เข้ามาเป็นสาวกขององค์พระผู้เป็นเจ้ามากกว่าก่อน)

Số những người tin Chúa cùng ngày càng thêm lên, nam nữ đều đông lắm,

Kwaba kukhona bekongezwayo abakholwayo kwiNkosi, into eninzi yamadoda neyabafazi;

信主的男男女女越来越多,

信主的男男女女越來越多,

信 而 归 主 的 人 越 发 增 添 , 连 男 带 女 很 多 。

信 而 歸 主 的 人 越 發 增 添 , 連 男 帶 女 很 多 。


ScriptureText.com