![](/vul.gif)
ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius
![](/spa.gif)
Id, y estando en el templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida.
![](/fre.gif)
Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.
![](/gee.gif)
Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens!
![](/gel.gif)
Gehet hin und tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens.
![](/ges.gif)
Gehet hin, tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens!
![](/afr.gif)
Gaan heen, staan en vertel in die tempel aan die volk al die woorde van hierdie lewe.
![](/alb.gif)
''Shkoni, paraqituni në tempull dhe i shpallni popullit të gjitha fjalët e kësaj jete''.
![](/cze.gif)
Jděte, a postavíce se, mluvte lidu v chrámě všecka slova života tohoto.
![](/czp.gif)
Jděte znovu do chrámu a zvěstujte lidu ta slova života.
![](/dan.gif)
Går hen og træder frem og taler i Helligdommen alle disse Livets Ord for Folket!
![](/dut.gif)
Gaat heen, en staat, en spreekt in den tempel tot het volk al de woorden dezes levens.
![](/esp.gif)
Iru, kaj staru kaj parolu en la templo al la popolo cxiujn vortojn pri cxi tiu Vivo.
![](/fin.gif)
Menkäät, seisokaat ja puhukaat templissä kansalle kaikki tämän elämän sanat.
![](/hun.gif)
Menjetek el, és felállván, hirdessétek a templomban a népnek ez életnek minden beszédit!
![](/itd.gif)
Andate, e presentatevi nel tempio, e ragionate al popolo tutte le parole di questa vita.
![](/itr.gif)
Andate, presentatevi nel tempio e quivi annunziate al popolo tutte le parole di questa Vita.
![](/mao.gif)
Haere, e tu i roto i te temepara, ka korero ki te iwi i nga kupu katoa o tenei ora.
![](/rom.gif)
,,Duceţi-vă, staţi în Templu, şi vestiţi norodului toate cuvintele vieţii acesteia.``
![](/rus.gif)
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
![](/tag.gif)
Magsihayo kayo, at magsitayo kayo sa templo, at sabihin ninyo sa bayan ang lahat ng mga salita ng Buhay na ito.
![](/tha.gif)
จงไปยืนในพระวิหาร ประกาศบรรดาข้อความแห่งชีวิตนี้ให้ประชาชนฟัง
![](/vie.gif)
Ði đi, hãy chường mặt nơi đền thờ, mà rao giảng cho dân chúng mọi lời nầy của sự sống.
![](/xho.gif)
Hambani, niye kuma nithethe etempileni kubo abantu onke amazwi obu bomi.
![](/ncs.gif)
“你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”
![](/nct.gif)
“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”
![](/cus.gif)
说 : 你 们 去 站 在 殿 里 , 把 这 生 命 的 道 都 讲 给 百 姓 听 。
![](/cut.gif)
說 : 你 們 去 站 在 殿 裡 , 把 這 生 命 的 道 都 講 給 百 姓 聽 。
![](/cr1.gif)