Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno
El Dios de nuestros padres levantó á Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole de un madero.
Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.
Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet.
Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das Holz gehängt.
Der Gott unsrer Väter hat Jesus auferweckt, den ihr ans Holz gehängt und umgebracht habt.
Die God van ons vaders het Jesus opgewek, wat julle omgebring het deur Hom aan 'n kruishout te hang.
Perëndia e etërve tanë e ka ringjallur Jezusin, që ju e vratë, duke e varur në dru.
Bůh otců našich vzkřísil Ježíše, kteréhož jste vy zamordovali, pověsivše na dřevě.
Bůh našich otců vzkřísil Ježíše, kterého vy jste pověsili na kříž a zabili;
Vore Fædres Gud oprejste Jesus, hvem I hængte på et Træ og sloge ihjel.
De God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, Welken gij omgebracht hebt, hangende Hem aan het hout.
La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo.
Meidän isäimme Jumala herätti Jesuksen, jonka te tapoitte ja ripustitte puuhun.
A mi atyáinknak Istene feltámasztotta Jézust, kit ti fára függesztve megölétek.
L’Iddio de’ padri nostri ha suscitato Gesù, il qual voi uccideste, avendolo appiccato al legno.
L’Iddio de’ nostri padri ha risuscitato Gesù, che voi uccideste appendendolo al legno.
Na te Atua o o tatou tupuna i whakaara ake a Ihu, i whakamatea na e koutou, he mea whakairi ki te rakau.
Dumnezeul părinţilor noştri a înviat pe Isus, pe care voi L-aţi omorît, atîrnîndu -L pe lemn.
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Ibinangon ng Dios ng ating mga magulang si Jesus, na siya ninyong pinatay, na ibinitin sa isang punong kahoy.
พระเยซูซึ่งท่านทั้งหลายได้ฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราได้ทรงบันดาลให้เป็นขึ้นมาใหม่
Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, là Ðấng mà các ông đã treo trên cây gỗ và giết đi.
UThixo woobawo bethu wamvusa uYesu, enambulalayo nina ngokumxhoma emthini.
你们挂在木头上亲手杀害的耶稣,我们祖先的 神已经使他复活了。
你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的 神已經使他復活了。
你 们 挂 在 木 头 上 杀 害 的 耶 稣 , 我 们 祖 宗 的 神 已 经 叫 他 复 活 。
你 們 掛 在 木 頭 上 殺 害 的 耶 穌 , 我 們 祖 宗 的 神 已 經 叫 他 復 活 。