Salomon autem aedificavit illi domum

Mas Salomón le edificó casa.

et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.

Salomon aber baute ihm ein Haus.

Salomo aber baute ihm ein Haus.

Salomo aber erbaute ihm ein Haus.

En Salomo het 'n huis vir Hom gebou.

Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi.

Šalomoun pak udělal jemu dům.

Ale teprve Šalomoun vystavěl Bohu chrám.

Men Salomon byggede ham et Hus.

En Salomo bouwde Hem een huis.

Sed Salomono konstruis por Li domon.

Mutta Salomo rakensi hänelle huoneen.

Salamon építe pedig néki házat.

Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

Na Horomona ia i hanga he whare mona.

Şi Solomon a fost acela care I -a zidit o casă.

Соломон же построил Ему дом.

Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay.

แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์

Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà.

NguSolomon ke owamakhela indlu.

而由所罗门为他建造殿宇。

而由所羅門為他建造殿宇。

却 是 所 罗 门 为 神 造 成 殿 宇 。

卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇 。


ScriptureText.com