factum est ergo magnum gaudium in illa civitate

Así que había gran gozo en aquella ciudad.

Et il y eut une grande joie dans cette ville.

Und es war eine große Freude in jener Stadt.

Und es ward eine große Freude in derselben Stadt.

Und es herrschte große Freude in jener Stadt.

En daar was groot blydskap in daardie stad.

Dhe në atë qytet u bë gëzim i madh.

A stala se radost veliká v tom městě.

A tak nastala veliká radost v tom městě.

Og der blev en stor Glæde i denne By.

En er werd grote blijdschap in die stad.

Kaj estis granda gxojo en tiu urbo.

Ja suuri ilo tuli siihen kaupunkiin.

És lõn nagy öröm abban a városban.

E vi fu grande allegrezza in quella città.

E vi fu grande allegrezza in quella città.

A nui atu te hari o taua pa.

Şi a fost o mare bucurie în cetatea aceasta.

И была радость великая в том городе.

At nagkaroon ng malaking kagalakan sa bayang yaon.

จึงเกิดความปลื้มปีติอย่างยิ่งในเมืองนั้น

Tại cớ đó, trong thành được vui mừng khôn xiết.

Kwabakho uvuyo olukhulu kuloo mzi.

在那城里,就大有欢乐。

在那城裡,就大有歡樂。

在 那 城 里 , 就 大 有 欢 喜 。

在 那 城 裡 , 就 大 有 歡 喜 。


ScriptureText.com